| A | B | C | D | E | |
|---|---|---|---|---|---|
1 | 49 La Partenociso - Yadorigi | ||||
2 | paĝo | linio | ne tiel | sed tiel ĉi | |
3 | kovrilo | 4 | Parto IV | Parto V | 2025-07-26 |
4 | 5 | 12 | ne okazis ŝia elekto al la MIkadino, | ne okazis ŝia elekto al MIkadino, | |
5 | 5 | 14 | kaj ĉiuj plenkreskis, sed ŝi havis malmulte, | kaj ĉiuj preskaŭ plenkreskis, sed Visterio havis malmulte, | |
6 | 5 | -11 | decidis kreski ĉi tiun princinon | decidis kreskigi ĉi tiun princinon | |
7 | 5 | -10 | plena zorgo kaj doni al ŝi | plena zorgo kiu donos al ŝi | |
8 | 5 | -9 | La princino estis tre ĉarma | La Princino estis tre ĉarma | |
9 | 6 | 4 | niogo forpasas | la niogo Visterio forpasas | 2025-07-26 |
10 | 6 | 5 | Kiam la Dua Princino estos dekkvar-jara, | Kiam la Dua Princino fariĝis dekkvar-jara, | |
11 | 6 | 6 | la niogo planis fari la ceremonion | la niogo planis okazigi la ceremonion | |
12 | 6 | 12 | de malbona aperaĵo, kaj momente | de malbona aperaĵo en la somero, kaj momente | |
13 | 6 | 14 | Ŝi estis persono tre | Ŝi estis la persono tre | |
14 | 6 | 15 | persono tre amikeca kaj familiara, | persono tre ĝentila kaj familiara, | |
15 | 12 | 9 | la sopiron al la bofilino Ruĝa Mumeo | la sopiron al la duonfilino Ruĝa Mumeo | 2025-07-22 |
16 | 12 | -14 | kavoru konsentas edziĝi | Kavoru konsentas edziĝi | |
17 | 15 | -2 | amas ŝin, sed nepre movos sian koron | amas ŝin, nepre movos sian koron | |
18 | 18 | 15 | Li alvokis sevis-ton kaj arodonis: | Li alvokis seviston kaj arodonis: | |
19 | 24 | 6 | vilaon kontraŭ ru-iniĝo? | vilaon kontraŭ ruiniĝo? | |
20 | 26 | -4 | Nun ripozas miadome | Miadome loĝas nun | |
21 | 26 | -3 | Post meznokto de atendo | Post meznokto de l' atend' | |
22 | 26 | -2 | Vi akoraŭ venas ne | Vi ankoraŭ venas ne | |
23 | 27 | 1 | klare sciigos al ŝi mia edziĝon al la | klare sciigos al la meza mian edziĝon al la | |
24 | 27 | 4 | Li sendis la leteron al la meza princino. | Li sendis la leteron al ŝi. | |
25 | 27 | 6 | aŭdacis iri al ŝi en Rokudeŭvin kaŝe. | aŭdacis iri al ŝi en Nideŭvin kaŝe. | |
26 | 31 | -11 | efikon al ŝi strange. | efikon al vi strange. | |
27 | 31 | -9 | Estus pli bone, ke la souduo nomata iu | Estus pli bone, ke la soŭduo nomata iu | |
28 | 33 | -8 | Li devis estis pli atenta | Li devis esti pli atenta | |
29 | 34 | 9 | Sur ŝi amon, peze tede? | Sur ŝi amon, peze tede?" | |
30 | 35 | 14 | Ho, mi setas dornon, vidante vin. | Ho, mi sentas dornon, vidante vin. | |
31 | 35 | -4 | Princo ekiras pli frue antaŭ la | Princo ekiris pli frue antaŭ la | |
32 | 36 | -2 | ekzitis la intima parenco de lia familio. | ekzistis la intima parenco de lia familio. | |
33 | 37 | 7 | aferon malsaĝe! | aferon malsaĝe! La Ministro venis kaj diris: | |
34 | 39 | 6 | sidis en la formala modo; | sidis en la severe formala modo; | 2025-07-25 |
35 | 40 | -7 | Li ne diris sprit-ajn vortojn | Li ne diris spritajn vortojn | |
36 | 40 | -6 | pro ilia eleganta fig-uro, virinoj, | pro ilia eleganta figuro, virinoj, | |
37 | 41 | -5 | vestiĝis je la speciale preparitaj | vestiĝis per la speciale preparitaj | |
38 | 43 | 12 | Ordinare ŝi ne skribis neklaran respondon | Ordinare ŝi skribis neklaran respondon | |
39 | 44 | 15 | estistus lia edzino, | estintus lia edzino, | |
40 | 47 | -3 | fariĝi la edzino de alia viro | fariĝi la edzino de la alia viro | |
41 | 49 | -17 | lia animo estis ekster li, kaj | lia animo estis ekster si, kaj | |
42 | 49 | -7 | traktado pre meze premas | traktado pre peze premas | |
43 | 49 | -3 | Ricevis la vian. | Ricevis mi la vian. | |
44 | 54 | -14 | Li nur trovis nur kelkajn ofi-cialaspektajn | Li nur trovis nur kelkajn oficialaspektajn | |
45 | 54 | -13 | skribitajn kun mal-multaj vortoj | skribitajn kun malmultaj vortoj | |
46 | 55 | 5 | Dum kiel longa tempo ne konata | Dum longa tempo ne konata | |
47 | 55 | -15 | la Trian Princinon, kaj demandis: | la Trian Princinon kaj demandis: | |
48 | 63 | -2 | portreta la mia forpasinta fratino, | portreta al mia forpasinta fratino, | |
49 | 72 | -13 | Li aŭskultis de-tale pri ŝi, | Li aŭskultis detale pri ŝi, | |
50 | 72 | -2 | estas la nepino de la oficiala edzino | estas la nevino de la oficiala edzino | 2025-07-22 |
51 | 74 | noto 38 | kiu estas samsono de "jam dormis" kaj "partenociso", | kiu estis preskaŭ samsona kiel yadoriki "jam dormis" kaj la arbo yadori-gi "partenociso", | |
52 | 75 | 14 | NIfofu diris kaj turnis sia vizaĝon | NIfofu diris kaj turnis sian vizaĝon | |
53 | 76 | 11 | saŝunuko41, kaj ludadis la bivon. | saŝunuko41 ludadis la bivon. | |
54 | 84 | 8 | Tiuj homoj estis multaj, kiuj fariĝis la bofiloj de la Mikado, sed malmulte estis, ke li prenas bofilon dum sia kuranta regado, kvazaŭ vasalo faras. | De la mondoj pasinta ĝis la kuranta tiuj homoj estas multaj, kiuj fariĝas la bofiloj de la Mikado, sed malmulta estas la ekzemplo, ke li urĝas kapti bofilon dum sia prospera regado, kvazaŭ vasalo. | 2025-07-25 |
55 | 86 | 5 | la kvindeka festo de la juna princo | la kvindektaga festo de la juna princo | |
56 | 86 | -10 | kaj renkontis kun li kun la facila koro. | kaj renkontis kun li en la facila koro. | |
57 | 87 | 3 | ŝi kaptis lin sopiranta ŝin senfine. | ŝi kaptis lin sopiranta la fratinon senfine. | |
58 | 90 | -13 | la favoro de la Moŝto al li | la favoro de Lia Moŝto al li | |
59 | 91 | 8 | vuzitas la princinon, loĝantan | vizitas la Princinon, loĝantan | |
60 | 92 | 10 | La Dajnagono Ruĝa Mumeo: | La Dajnagono Azeti: | |
61 | 93 | -12 | Malalta, nobla ka eleganta estis ŝi, | Malalta, nobla kaj eleganta estis ŝi, | |
62 | 95 | 5 | Li alprenigis ĉavalojn flanken | Li alprenigis ĉevalojn flanken | |
63 | 95 | -16 | li diskretigis al ĉiuj: | li diskretigis ĉiujn: | |
64 | 95 | -13 | Bonvolu elĉariĝi frue. | Bonvolu elĉariĝi tuj. | |
65 | 96 | 2 | videbla?" | vidata?" | |
66 | 100 | 8 | la bonan ŝan-con vidi ŝin, | la bonan ŝancon vidi ŝin, | |
67 | 100 | -13 | patrino havis maloportunon, kaj ŝi sola | patrino havis maloportunon, kaj la filino sola | |
68 | 100 | -2 | profundan ligilon kun vi." | profundan ligilon kun ŝi." | |
69 | kontrolita je 2025-07-11 14:28 |