| A | B | C | D | |
|---|---|---|---|---|
1 | 44 Bambu-Rivero - Take Kafa | |||
2 | paĝo | linio | ne tiel | sed tiel ĉi |
3 | 37 | 7 | kiuj servis en la | kiuj vivis longe kaj servis en la |
4 | 37 | 8 | domo de la lasta Ĉefministro | domo de la posta Ĉefministro |
5 | 37 | 10 | Ĉi tiu rakonto ne estas ne simila | Ĉi tiu rakonto ne ŝajnas simila |
6 | 37 | 12 | antaŭaj virinoj diris | unue menciitaj virinoj diris |
7 | 37 | -6 | deziris gvati ilin tre zorge | deziris guverni ilin tre zorge |
8 | 37 | -4 | forpasis tre june. Ŝi sentis | forpasis subite. Ŝi sentis |
9 | 38 | 3 | privateaj trezoroj kaj terenoj tieaj | la privateaj trezoroj kaj bienoj tieaj |
10 | 38 | 4 | La tuta parencaro de la | El la fratoj proksimaj al la |
11 | 38 | 5 | Estrino de Najŝi prosperis iel tiel, | Estrino de Najŝi multaj prosperis, |
12 | 38 | 10 | traktis ŝin grava | traktis ŝin la familiano |
13 | 38 | 11 | kaj metis ŝin en la | kaj skribis ŝian nomon en la |
14 | 38 | 15 | zorgis ŝin malsame la ŝia indiferenta parencaro kaj | zorgis ŝin multe, malsame al ŝiaj indiferentaj fratoj kaj |
15 | 38 | -7 | ili estis ofte senbazaj | ili estis ofte senpotencaj |
16 | 38 | -6 | kaj kompatindaj, sed baldaŭ | kaj kompatindaj pri promociiĝo, sed baldaŭ |
17 | 39 | 13 | ŝin kun rankoro Li diris en | ŝin kun rankoro. Li diris en |
18 | 39 | 21 | sorton rabite edziniĝi la Nigra | sorton rabite edziniĝi al Nigra |
19 | 40 | 2 | prezinti sian volon al la | prezenti sian volon al la |
20 | 43 | 19 | iris al la pal-aco de Sandeŭ. | iris al la palaco de Sandeŭ. |
21 | 44 | -3 | Fakte estas mi mumeo | Mi mumeo fakte estas |
22 | 44 | -2 | Bonodora en la kor' | Bonodora eĉ sen tranĉ' |
23 | 45 | 6 | liajn mankojn. | liajn manikojn. |
24 | 46 | 10 | li estis la Kuraŭdo-Ŝajŝaŭo, | li estis la Kuraŭdo-Sajŝaŭo, |
25 | 47 | -11 | parton de la sajbara | parton de la sajbaro |
26 | 48 | -14 | ke la ĉam-belaninoj sentas | ke la ĉambelaninoj sentas |
27 | 48 | -13 | intimecon al la Ĵiĵu Gen Ka-voru | intimecon al la Ĵiĵu Gen Kavoru |
28 | 49 | 2 | laŭdas la manuskripton de | laŭdas la manskribon de |
29 | 49 | 6 | montris mian malbenan figuron. | montris mian malbelan figuron. |
30 | 50 | 5 | Ŝeŭŝaŭo timis, ĉiuj | Seŭŝaŭo timis, ĉiuj |
31 | 51 | 2 | dorsoj. Ĵiĵu Toŭ sidis apud ili | dorsoj. La Ĵiĵu Toŭ sidis apud ili |
32 | 55 | 16 | Kun intenco vi sakuro | Kun intenco vi, sakuro, |
33 | 57 | 18 | kontraŭvola konkludiĝo senfine. | kontraŭvola konkludo senfine. |
34 | 57 | -6 | la granfratino. En ĝi ne estis | la grandfratino. En ĝi ne estis |
35 | 58 | 10 | Ĵiĵu Toŭ iris al la patrino, | La Ĵiĵu Toŭ iris al la patrino, |
36 | 58 | 19 | goludado en tiu vespero. | goludado en la lasta vespero. |
37 | 65 | 18 | ĉeestis en la altrangula ĉambro | ĉeestis en la suda markezĉambro |
38 | 65 | -9 | ŝian fraton la Tiŭĵaŭo de la | ŝian fraton la Tiŭĵaŭon de la |
39 | 66 | 5 | petegis la filinon la si, | petegis la filinon al si, |
40 | 68 | 12 | Li rememoris la efemeran | Kavoru rememoris la efemeran |
41 | 68 | 19 | Li nur zorgis kiel ŝi | Kavoru nur zorgis kiel ŝi |
42 | 72 | -6 | kio donas al mi konfuzon. | kio donas al mi perplekson. |
43 | 74 | 16 | naskis pirncon ĉi-foje. | naskis princon ĉi-foje. |
44 | 77 | 12 | Por danksaluto la Tiŭĵaŭo Kavoru | Por danksaluto la Tiŭnagono Kavoru |
45 | 80 | 1 | aliaj de la regula festeno | aliaj de la regala festeno |
46 | 81 | 15 | "Orgojlaj junnobeloj fieras | 'Orgojlaj junnobeloj fieras |
47 | 81 | 18 | sin en amludoj." | sin en amludoj.' |
48 | kontrolita je 2025-07-06 15:23 |