| A | B | C | D | E | |
|---|---|---|---|---|---|
1 | 10 Sankta Arbo - Sakaki | ||||
2 | paĝo | linio | ne tiel | sed tiel ĉi | |
3 | 193 | -9 | Ŝi ankaŭ bone komprenis, ke | Ŝi ankaŭ deziris, ke | |
4 | 196 | -16 | kaj aŭdis lin, eĉ kuraĝi adulti. | kaj aŭdis lin, eĉ en volo kuraĝe amrilati. | |
5 | 197 | -7 | "Estas bedaŭrinde, ke | Estas bedaŭrinde, ke | |
6 | 197 | -5 | ŝin." ↵ Genĝi konsolis sin tiel. | ŝin.' ↵ Genĝi konsolis sin tiel. | |
7 | 198 | 1 | Palacon vespere ke la sinio-horo4. | Palacon vespere je la sinio-horo4. | |
8 | 198 | 8 | Antaŭtagojn ne memoru | Antaŭtagojn ne elpensu | |
9 | 199 | 12 | malfortikiĝinta koro pri Krinprinco ripete, | malfortikiĝinta koro pri la Kronprinco ripete, | |
10 | 199 | -11 | Krinprinco ankaŭ deziris viziti la | La Kronprinco ankaŭ deziris viziti la | |
11 | 199 | -7 | dornis en larmoj, kiun staton Paŭlovnio rigardis | dornis en larmoj, kies staton Paŭlovnio rigardis | |
12 | 200 | 3 | la eksmikado forpasas | la eksmikado Paŭlovnio forpasas | |
13 | 201 | -9 | en funebro de Paŭlovnio | en la funebro de Paŭlovnio | |
14 | 201 | -1 | forgesipova pri tiu ekstersupoza | forgesebla pri tiu ekstersupoza | |
15 | 202 | 2 | al ŝi, kiel kutima emo. | al ŝi, kiel lia kutima emo. | |
16 | 202 | 12 | filinon Malvo ke ŝi kandidatiĝu al la | filinon Malvo kontraŭ kandidatiĝo al la | |
17 | 202 | noto 6 | bofilino ... bopatrino | bofilino ... duonpatrino | 2025-07-24 |
18 | 204 | 7 | la frato de la mokada niogo | la frato de la mikada niogo | |
19 | 204 | 20 | kaj petis preĝadon al pastroj, esoerante | kaj petis preĝadon de pastroj, esoerante | |
20 | 205 | -8 | fariĝis ne eltenipova. | fariĝis ne eltenebla. | |
21 | 206 | 6 | ĉi tia ne premesata rilato | ĉi tia ne permesata rilato | |
22 | 207 | 16 | vidi refoje la Krinprincon. | vidi refoje la Kronprincon. | |
23 | 208 | 14 | La Dajŝaŭo tre sopiris la Kronprincon, | La Dajŝaŭo tre sopiris al la Kronprinco, | |
24 | 208 | 19 | ĉambro, recitante sutrojn,. | ĉambro, recitante sutrojn. | |
25 | 208 | -6 | Sed mi ĉagreniĝas por mia senutila korpo | Sed mi ĉagreniĝas pro mia senutila korpo | |
26 | 208 | -1 | Tiam li ekmemoris Violon, kio ŝajnis | Tiam li rememoris Violon, kio ŝajnis | |
27 | 211 | -3 | "Tia rilato ne komenĉiĝis | Tia rilato ne komenĉiĝis | |
28 | 211 | -2 | al koro unu al alia." | al koro unu al alia.' | |
29 | 212 | 7 | Estas bona atmosfero okazigi muzikkoncerton. | Estas bona atmosfero okazigi koncerton. | |
30 | 212 | -1 | pro la tute ŝanĝita cirkonstanto, | pro la tute ŝanĝita cirkonstanco, | |
31 | 214 | 14 | novembro estis lia forpasotago, tiam | novembro estis lia forpastago, tiam | |
32 | 214 | 19 | Povos vidi lin refoje | Povos vidi lin refoje? | |
33 | 215 | 21 | La soŭduo de Jokava, ŝia avo, venis al ŝi, | La soŭduo de Jokava, ŝia onklo, venis al ŝi, | |
34 | 215 | -4 | kaj igis lin ne toleripova. Li | kaj igis lin ne tolerebla. Li | |
35 | 218 | -3 | Li prezntis peton de retiriĝo | Li prezentis peton de retiriĝo | |
36 | 220 | 3 | Estis la filo de Tiŭĵaŭo, | Estis la filo de la Tiŭĵaŭo, | |
37 | 220 | 17 | Ĉe la fino de tiu glorkanto, Tiŭĵaŭo oferis | Ĉe la fino de tiu glorkanto, la Tiŭĵaŭo oferis | |
38 | 220 | -3 | 'Mi estas Tan, ... filo de la reĝo Mjun' | "Mi estas Tan, ... filo de la reĝo Mjun" | |
39 | 221 | 1 | Ankaŭ Fjaŭbukjaŭ ofte vizitis Genĝi. | Ankaŭ la Fjaŭbukjaŭ ofte vizitis Genĝi. | |
40 | 222 | -18 | al la grandsinjorino, elveŝante ĉion. | al la Grandsinjorino, elverŝante ĉion. | |
41 | kontrolita je 2025-07-03 09:57 |