Lernu Esperanton! 理論的に作られた国際共通語エスペラントを学びませんか

源氏35「若菜下」(51) Juna Verdaĵo B (51)

源氏35「若菜下」(51) Juna Verdaĵo B (51)

  • 源氏物語 第35帖 若菜下 (51)
  • Juna Verdaĵo B (51), el Rakontaro Genĝi

     - 


35wakb051.jpg

  • エスペラント訳 esperanta traduko
    •   "Viro estas tia! Suzaku kaj la nuna mikado bone konas, ke mi petis edziĝon al la tria princino. Mi aŭdis pri Suzaku, ke li konsideris mian peton ne malakceptebla. Se li havus pli da firman rigardon sur min..."
        Ko-ĵiĵu respondis.
        "Estis tute malfacila peto. Ĉio komenciĝas sur bazo de la fatalo. Tial, kiam Genĝi petis ŝin fervore, ĉu vi estis tiel altranga kiel kandidatiĝi? Nun, vi vestas sin per pli purpura altranga vesto, post promociiĝo."
        Ŝi parolis torente kontraŭ li kun rebatoj, tial li povis eldiri sian koron.
        "Bone, nun. Mi ne parolos pri la pasinta afero. Do, bonvolu plani por mi, ke mi diru nur pecon de mia koro al ŝi, ĉe la proksima loko, dum malmultas homoj tie. Aŭdacan koron al ŝi, jen, vidu, mi ne havas, pro timo, tute rezignite."
        Ŝi respondis.
        "Kio estas pli aŭdaca ol ĉi tio! Kian teruran penson vi ekhavis? Kial mi venis ĉi tien!"
        Ŝi paŭtis kun pintaj lipoj en malkontento. Denta Kverko kontraŭdiris al ŝi.
        "Ho, ho, kiel malagrabla vorto! Vi troige parolas la aferon! Ligiĝo inter geviroj ne estas konstanta, kaj eĉ altrangaj niogo aŭ mikadino povus havi hazardan rilaton kun viro. Pri la tria princino, ŝia edziniĝo al Genĝi estis gratulinda supraĵe, sed ŝi havus ĉagrenon private, elpelite de Violo.

  • 原文 originala japana teksto
    •  「さこそはありけれ。宮にかたじけなく聞こえさせ及びけるさまは、院にも内裏にも聞こしめしけり。などてかは、さてもさぶらはざらまし、となむ事のついでにはのたまはせける。いでや、ただ、いますこしの御いたはりあらましかば」
      など言へば、
       「いと難き御ことなりや。御宿世とかいふことはベなるを本にて、かの院の言に出でてねむごろに聞こえたまふに、立ち並びさまたげきこえさせたまふべき御身のおぼえとや思されし。このごろこそ、すこしものものしく、御衣の色も深くなりたまへれ」
      と言へば、言ふかひなくはやりかなるロごはさに、え言ひはてたまはで、
       「今はよし。過ぎにし方をば聞こえじや。ただ、かくあり難きものの隙に、け近きほどにて、この心の中に思ふことのはしすこし聞こえさせつべくたばかりたまへ。おほけなき心は、すべて、よし見たまへ、いと恐ろしければ、思ひ離れてはべり」
      とのたまへば、
       「これよりおほけなき心は、いかがはあらむ。いとむくつけきことをも思し寄りけるかな。なにしに参りつらむ」
      と、はちぶく。
       「いで、あな聞きにく。あまりこちたくものをこそ言ひなしたまふべけれ。世はいと定めなきものを、女御后もあ
      るやうありて、ものしたまふたぐひなくやは。まして、その御ありさまよ、思へばいとたぐひなくめでたけれど、内々は心やましきことも多かるらむ。

a:1865 t:1 y:2

コメント



認証コード4406

コメントは管理者の承認後に表示されます。

powered by Quick Homepage Maker 4.91
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional