Lernu Esperanton! 理論的に作られた国際共通語エスペラントを学びませんか

源氏35「若菜下」(94) Juna Verdaĵo B (94)

源氏35「若菜下」(94) Juna Verdaĵo B (94)

  • 源氏物語 第35帖 若菜下 (94)
  • Juna Verdaĵo B (94), el Rakontaro Genĝi

     - 


35wakb094.jpg

  • エスペラント訳 esperanta traduko
    • La tria filo de la dekstra ministro ludis la dancon "Reĝo Lioŭ", la unua filo de la dajŝaŭo la kogurian kurdancon, kaj fine infanoj kaj plenkreskuloj de la familioj mikse dancadis sinsekve "Gloron al Paco" aŭ "Ĝojon al la Printempo", k.a. Jam vesperiĝis. Genĝi malfermis la bambukurtenon, supren tirante. Pli interesiĝis la ludo; la ĉarmaj nepoj plu dancis en sia natura figuro kaj maniero, plej lerte laŭ instruoj de la mentoroj - Genĝi vidis ĉiujn infanojn tre amindaj. Maljuniĝintaj altranguloj ploris en larmoj. Ankaŭ Ŝikibukjaŭ ploris, frotante la nazon ĝis ruĝiĝo. Genĝi diris.
        "Laŭ aĝiĝo larmiĝo en ebrio estas apenaŭ haltebla. Ho, Denta Kverko ridadas min cinike, por mia honto! Sed juneco estas nur portempa. Jaroj ne retrokuras. Aĝiĝon povas eviti neniu!"
        Genĝi fiksrigardis lin. Li serve sidis proskime de Genĝi, sed tre malbonfarte ol aliaj, ne bone amuzante la provludon, kiun Genĝi sarkasme akuzis, afektante troan ebrion. Ĝi ŝajnis ŝerco, sed lia koro disŝire rompiĝis. Ĉirkulanta taseto da sakeo ankaŭ turmentis lian kapon, kion li ĉarlantis en afekto eldrinki. Sed Genĝi travidis ĉion, kaj trude drinkigis al li, lasante al li porti la taseton. Li tute ne sciis kiel fari. Sed ankaŭ tia figuro estis eleganta.

  • 原文 originala japana teksto
    • 右の大殿三郎君陵王、大将殿の太郎落蹲、さては、太平楽喜春楽などいふ舞どもをなん、同じ御仲らひの君たち、大人たちなど舞ひける。暮れゆけば、御簾上げさせたまひて、ものの興まさるに、いとうつくしき御孫の君たちの容貌姿にて、舞のさまも世に見えぬ手を尽くして、御師どもも、おのおの手の限りを教へきこえけるに、深きかどかどしさを加へてめづらかに舞ひたまふを、いづれをもいとらうたしと思す。老いたまへる上達部たちは、みな涙落したまふ。式部卿宮も、御孫を思して、御鼻の色づくまでしほたれたまふ。
       主の院、
       「過ぐる齢にそへては、酔泣きこそとどめがたきわざなりけれ。衛門督心とどめてほほ笑まるる、いと心恥づかしや。さりとも、いましばしならん。さかさまに行かぬ年月よ。老は、えのがれぬわざなり」
      とてうち見やりたまふに、人よりけにまめだち屈じて、まことに心地もいと悩ましければ、いみじき事も目もとまらぬ心地する人をしもさし分きて空酔をしつつかくのたまふ。戯れのやうなれど、いとど胸つぶれて、盃のめぐり来るも頭いたくおぼゆれば、けしきばかりにて紛らはすを御覧じとがめて、持たせながらたびたび強ひたまへば、はしたなくてもてわづらふさま、なべての人に似ずをかし。

a:1451 t:4 y:3

コメント



認証コード1895

コメントは管理者の承認後に表示されます。

powered by Quick Homepage Maker 4.91
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional