Lernu Esperanton! 理論的に作られた国際共通語エスペラントを学びませんか

源氏35「若菜下」(96) Juna Verdaĵo B (96)

源氏35「若菜下」(96) Juna Verdaĵo B (96)

  • 源氏物語 第35帖 若菜下 (96)
  • Juna Verdaĵo B (96), el Rakontaro Genĝi

     - 


35wakb096.jpg

  • エスペラント訳 esperanta traduko
    •   Ŝi metis nur vandokurtenon kaj flegis apud li.
        "Vi estas prava. Sentaŭga mi estis permesata je la ligiĝo kun via filino tre nobla. Kiel danko al tio mi volis vivi pli longe, kaj fariĝi komparebla homo kun aliaj. Sed, ĉar mi jam dronis ĉi tia mizera stato, mi ne povos montri mian profundan koron al vi. Mia forpaso estos ne evitebla, sed malfacile estas disiĝi."
        Ili ploris en larmoj unu al la alia. En tia rezono li ne tuj translokiĝis al la domo de la gepatroj, do lia patrino fariĝis maltrankvila.
        "Kial vi ne unue vizitas nin, por vidigi vian vizaĝon al gepatroj? Kiam mi ne fartas bone kaj estas soleca, mi volas vidi vin pli ol aliaj, kaj kredas vin fidinda. Mi tre zorgas vin."
        Ŝia grumblo ankaŭ estis rezona.
        "Ĉar mi naskiĝis kiel ilia unua filo, ili tre amis min, kaj ankoraŭ nun sopiras min. Eĉ momenton mi ne vidas ilin, ili zorgas pri mi. Se mi ne vidas ilin, kiam mi kuŝas en la mortolito, tio naskos egan kulpon kaj malagrablon. Se vi aŭdos pri mi 'jam la tempo venis' aŭ 'fariĝis senespera', bonvolu viziti min kaŝe. Ni revidu tiam. Ial malsaĝa kaj malprudenta kaj senatenta mi estis. Aŭ vi prenus mian senzorgemon ĉe diversaj flankoj, por mia bedaŭro. Ho, mi ne sciis mian vivon tiel mallonga, sed kredis ĝin longa ial."

  • 原文 originala japana teksto
    • と、御かたはらに御几帳ばかりを隔てて見たてまつりたまふ。
       「ことわりや。数ならぬ身にて、及びがたき御仲らひになまじひにゆるされたてまつりてさぶらふしるしには、長く世にはべりて、かひなき身のほども、すこし人と等しくなるけぢめをもや御覧ぜらるる、とこそ思うたまへつれ、いといみじくかくさへなりはベれば、深き心ざしをだに御覧じはてられずやなりはベりなむ、と思うたまふるになん、とまりがたき心地にも、え行きやるまじく思ひたまへらるる」
      など、かたみに泣きたまひて、とみにもえ渡りたまはねば、また、母北の方うしろめたく思して、
       「などか、まづ見えむとは思ひたまふまじき。我は、心地もすこし例ならず心細き時は、あまたの中にまづとり分きて、ゆかしくも頼もしくもこそおぼえたまへ。かく、いとおぼつかなきこと」
      と恨みきこえたまふも、また、いとことわりなり。
       「人より先なりけるけぢめにや、とり分きて思ひ馴らひたるを、今になほかなしくしたまひて、しばしも見えぬをば苦しきものにしたまへば、心地のかく限りにおぼゆるをりしも見えたてまつらざらむ、罪深くいぶせかるべし。今は、と頼みなく聞かせたまはば、いと忍びて渡りたまひて御覧ぜよ。必ずまた対面たまはらむ。あやしくたゆく愚かなる本性にて、事にふれておろか
      に思さるることもありつらむこそ、侮しくはベれ。かかる命のほどを知らで、行く末長くのみ思ひはベりけること」

a:2566 t:2 y:1

コメント



認証コード4949

コメントは管理者の承認後に表示されます。

powered by Quick Homepage Maker 4.91
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional