Lernu Esperanton! 理論的に作られた国際共通語エスペラントを学びませんか

Ankoraŭ nenian lumon! - Strom Imenlagoより

Ankoraŭ nenian lumon! - Strom Imenlagoより

エスペラント版の
シュトルムの「みずうみ」Storm - Imenlago
(1907, Alfred Bader訳)
の学習会で出た疑問や個人的な疑問。

その例2。

二通りの解釈があるところ。

  • 灯火が欲しいのか、要らないというのか
1エス訳1907- Ankoraŭ nenian lumon! -
2ドイツ語原本"Noch kein Light!"
3高橋義孝「あかりはまだいい」
4英訳1902"No lights yet?"
5関泰祐1953「灯火(あかり)はまだかね!」

a:955 t:1 y:0

コメント



認証コード9237

コメントは管理者の承認後に表示されます。

powered by Quick Homepage Maker 4.91
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional