「海難1890」を見た
2015.12.22
カテゴリ:トルコ語
「海難1890」を見た
午後の韓国語レッスンを済ませて
鹿児島市に「海難1890」を見に行った。
5日の公開日に行きたかったのを今日見た。
トルコ語が猛烈に飛び交い、
わずかのことばしか聞き取れなかった。
また、本編上映に先立ち、
トルコのエルドアン大統領のあいさつがあった。
その中で語られた、この映画のトルコ語タイトルは
"Ertuğrul Fırkateyni 1890"
だったようだ。(あとのほうが聞き取れず ^^;)
つまり「巡洋艦エルトゥールル1890」。
トルコ語 | 疑似的な発音 | Esperanto | 意味 |
---|---|---|---|
lütfen | litfen | bonvolu | どうぞ |
git! | git | iru! | 行け |
çok | ĉok | bona, bone | よい,よく |
teşekkürler | teŝekirler | dankojn | ありがとう |
evet | evet | jes | はい |
kim | kim | kiu | だれ |
biliyor | bilijor | parolas | 話す |
Ertuğrul Fırkateyni | erturul furkatejni | militŝipo Erturul | 巡洋艦エルトゥールル |
トルコ語は前の母音との母音調和によって語尾が4つに変化する。
「~か?」なら(↓は2人称複数形)
e, i + misiniz ミシニズ |
o, u + musunuz ムスヌズ |
ö, ü + müsünüz ミュシュニュズ |
a, ı + mısınız ムスヌズ |
迫力あるシーンがたくさんあったものの、
心の深まりや人と人との打ち解けあいの
描き方が足りないように思う。
多数の人物が登場したせいもあろうが、
もっと感動に満ちた終末がほしい。
トルコ語をおさらいして、もういちど、見に行こう。
a:3446 t:1 y:0