Lernu Esperanton! 理論的に作られた国際共通語エスペラントを学びませんか

ユブナム

ユブナム

유부남 という言葉が어린신부(マイリトルブライド)に出てきました。

また、유부녀 という言葉が여름 향기(夏の香り)で、
指輪をつきだしながら男の下心を打ち砕こうと
女性が叫ぶ言葉に出てきました。
"난 유부녀예요!" だったかな?

漢字は「有婦男」「有夫女」ですね。
부は「婦」でもあり「夫」でもあり、
似たような発音になるんですね。

日本語ではこの熟語はないので珍しく感じます。
昔なら「女房持ち」「亭主持ち」でしょう。

しかし、「女房持ち男」「亭主持ち女」とはいいませんね。

コメント



認証コード8450

コメントは管理者の承認後に表示されます。

powered by Quick Homepage Maker 4.91
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional