Lernu Esperanton! 理論的に作られた国際共通語エスペラントを学びませんか

源氏35「若菜下」(78) Juna Verdaĵo B (78)

源氏35「若菜下」(78) Juna Verdaĵo B (78)

  • 源氏物語 第35帖 若菜下 (78)
  • Juna Verdaĵo B (78), el Rakontaro Genĝi

     - 


35wakb078.jpg

  • エスペラント訳 esperanta traduko
    • Pri reiro al Rokudeŭvin, li nur diris.
        "Ni iru tien kune, kaj loĝu pace."
        Ŝi respondis.
        "Mi restu ĉi tie iom pli longe en trankvilo. Vi iru sola unue, kaj sekve mi iros post la resaniĝo de la princino."
        Kaj pasis kelkaj tagoj.
        La tria princino antaŭe pensis senfavora tian maloftan viziton de Genĝi, sed nun pro sia peko. Se patra Suzaku priaŭdos la aferon, kiel li pensos? Ŝi ne povis sin montri antaŭ publiko.
        Al la ĉambelanino Ko-ĵiĵu daŭre petis Denkta Kverko la peradon al la princino fervore, sed ŝi prenis ĝin ĝena, kaj raportis al li.
        "Okazis akcidento malkovriĝi."
        Pro la informo li estis tre surprizita ŝokite, kaj pensis.
        'Kial tio malkovriĝis tiel frue? Mi timis, ke tia kaŝita afero ellikiĝos post jaroj laŭ nia mieno aŭ konduto, kaj ke la ĉielo havas okulojn por observi nin ĉiam. Sed Genĝi jam trovis la leteron ne artifikeblan!'
        Li fariĝis honta, timema, kaj ne sciis kiel stari. La temperaturo estis alta matene kaj vespere, sed li sentis frostiĝon de sia korpo, neniel esprimebla.
        "Genĝi ĉiam alvokis min ĉe aferoj oficialaj kaj amuzaj, kaj mi kutimiĝis servi apud li. Li precipe zorgis min pli ol aliaj, por mia danko kaj ĝojo. Se li metos koleron kontraŭ mi kiel eksterordinara impertinentulo, kiel mi revidos lin, akulojn al akuloj?

  • 原文 originala japana teksto
    • 渡りたまはむことは、
       「もろともに帰りてを、心のどかにあらむ」
      とのみ聞こえたまふを、
       「ここには、しばし、心やすくてはべらん。まづ、渡りたまひて、人の御心も慰みなむほどにを」
      と聞こえかはしたまふほどに、日ごろ経ぬ。
       姫宮は、かく渡りたまはぬ日ごろの経るも、人の御つらさにのみ思すを、今は、わが御怠りうちまぜてかくなりぬると思すに、院も聞こしめしつけていかに思しめさむと、世の中つつましくなむ。
       かの人も、いみじげにのみ言ひわたれども、小侍従も、わづらはしく思ひ嘆きて、
       「かかる事なむありし」
      と告げてければ、いとあさましく、いつのほどにさる事出で来けむ、かかることは、あり経れば、おのづからけしきにても漏り出づるやうもや、と思ひしだにいとつつましく、空に目つきたるやうにおぼえしを、まして、さばかり違ふべくもあらざりしことどもを見たまひてけむ、恥づかしく、かたじけなく、かたはらいたきに、朝夕涼みもなきころなれど、身も凍むる心地して、言はむ方なくおぼゆ。
       「年ごろ、まめ事にもあだ事にも召しまつはし、参り訓れつるものを。人よりはこまやかに思しとどめたる御気色のあはれになつかしきを、あさまし
      くおほけなきものに心おかれたてまつりては、いかでかは目をも見あはせたてまつらむ。

a:1860 t:1 y:0

コメント



認証コード1750

コメントは管理者の承認後に表示されます。

powered by Quick Homepage Maker 4.91
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional