Lernu Esperanton! 理論的に作られた国際共通語エスペラントを学びませんか

源氏35「若菜下」(83) Juna Verdaĵo B (83)

源氏35「若菜下」(83) Juna Verdaĵo B (83)

  • 源氏物語 第35帖 若菜下 (83)
  • Juna Verdaĵo B (83), el Rakontaro Genĝi

     - 


35wakb083.jpg

  • エスペラント訳 esperanta traduko
    • La ligo elde la antaŭa mondo estas ne videbla, tial ne traktebla laŭ deziro de gepatroj. Ili devus klopodi ĝis ŝia maturiĝo. Mi estis ligita al la fatalo, ke mi mi zorgas malmulte da filinoj, por mia feliĉo. Kiam mi estis juna, ekzistis tempo seziranta, se mi zorgus multajn filinojn por konsoli solecon. Bonvolu zorgi bone la junan unuan princinon de la niogo Akaŝi. Ŝi ankoraŭ ne estas la aĝo kapabla juĝi pri aferoj, kaj servas nur en la palaco, ne permesite reveni hejmen, sen memfido ĉe ĉia flanko. Al princinoj ni esperas esti sen manko akuzota de publiko kaj esti preta travivi la socion en paco. Mi ankaŭ povas diri, ke ordinare virino trovas edzon laŭ si en la deca rango, kaj estas subtenata de li."
        Tiel Genĝi rakontis al Violo.
        "Mi povus esti ne tiel bona nutranto de la unua princino, sed kial mi ne zorgos ŝin, dum mi vivas. Sed kiel fariĝos mi..."
        Ŝi estis maltrankvila pri si mem, kaj enviis tiujn personojn, kiuj povas fari budhan servadon libere laŭ plaĉoj.
        Genĝi daŭrigis.
        "Ni devas donaci bonzinajn vestojn al la estro de najŝi, Nebula Lunnokto, dum la servistinoj ne kutimas kudri ilin. Kiel kudri kasajon? Bonvolu ĝin kudri. Unu kompleton mi petos al la orienta sinjorino de Rokudeŭvin, Falanta Floro. Se la vestoj aperus tro oficialaj, ili montriĝos malŝate la okuloj; sed ili devas sentigi bonzecon.

  • 原文 originala japana teksto
    • 宿世などいふらむものは目に見えぬわざにて、親の心にまかせ難し。生ひたたむほどの心づかひは、なほ力入るベかめり。よくこそあまた方々に、心を乱るまじき契りなりけれ。年深くいらざりしほどは、さうざうしのわざや、さまざまに見ましかばとなむ、嘆かしきをりをりありし。若宮を心して生ほしたてたてまつりたまへ。女御は、ものの心を深く知りたまふほどならで、かく暇なきまじらひをしたまへば、何ごとも心もとなき方にぞものしたまふらん。皇女たちなむ、なほ飽くかぎり人に点つかるまじくて、世をのどかに過ぐしたまはむに、うしろめたかるまじき心ばせ、つけまほしきわざなりける。限りありて、とざまかうざまの後見まうくるただ人は、おのづからそれにも助けられぬるを」
      など聞こえたまへば、
       「はかばかしきさまの御後見ならずとも、世にながらへんかぎりは、見たてまつらぬやうあらじ、と思ふを、いかならむ」
      とて、なほものを心細げにて、かく心にまかせて、行ひをもとどこほりなくしたまふ人々を、うらやましく思ひきこえたまへり。
       「内侍の君に、さま変りたまへらむ装束など、まだ裁ち馴れぬほどはとぶらふべきを、装装などはいかに縫ふものぞ。それせさせたまへ。一領は、六条の東の君にものしつけむ。うるはしき法服だちては、うたて見目もけうとかるべし。さすがに、その心ばへ見せてを」

a:1897 t:1 y:0

コメント



認証コード9251

コメントは管理者の承認後に表示されます。

powered by Quick Homepage Maker 4.91
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional