源氏物語8「花宴」翻訳終了 traduko finita - Florfestenoj el Genĝi
2016.04.10
カテゴリ:エスペラント
源氏物語8「花宴」翻訳終了 traduko finita - Florfestenoj el Genĝi
ふーーーっ、というところですな。
源氏物語第8帖「花宴」(はなのえん)を
夕方、エスペラントに翻訳し終わりました。
一週間かかりました。
あらあら訳して、あとでゆっくり見ればよい
と思っていたものの、
御伽草子あたりと違って、
原文自体が難しい……、
ふさわしい訳語を思いつかない……、
で、非常にてこずりました。
その後、与謝野源氏を読んでみたら、
あら、主語がちがうところがある。
スペースを入れないで字数をはかると、
1万2千字。
JEIの文芸コンクールの字数の上限でした。
長さのカンがわかりました。
あすは、全部通し読みして修正し、
いつもの通り、しばらく寝かせます。
そのあと見みると、それはもう他人の訳。
ここでまたさらに多量の修正を加えるのが
いつものやりかたです。
その間に、与謝野源氏・谷崎源氏・円地源氏など
読み比べてみようと思います。
- 源氏物語全巻名へのリンク
a:1988 t:2 y:1
コメント