Lernu Esperanton! 理論的に作られた国際共通語エスペラントを学びませんか

妄想エスペラント作文 manĝisa frukto

妄想エスペラント作文 manĝisa frukto

坂道をのぼりながらこうかんがえた……ではなく
雨音を聞きながらこう連想~妄想した。

  • きのう食べた果物はリンゴで、きょう食べるのはバナナだ。

これをどういうかな?

  1. La frukto, kiun mi manĝis hieraŭ, estas pomo,
    kaj tiu, kiun mi manĝos hodiaŭ, estas banano.
    これが手本的な書き方かな?
    関係詞を2度もつかってじゃまくさい。
    これはどうだ。↓
  2. La frukto, kiun mi manĝis hieraŭ, estas pomo,
    kaj tiu de hodiaŭ estas banano.
    hodiaŭが副詞なので、deという前置詞のあとにこれるか?
    でも言ってる意味はわかってもらえる?
    もっと大胆に日本語と同じ語順で表記したのが次。↓
  3. Hieraŭ manĝinta frukto estas pomo,
    kaj la hodiaŭ manĝonta estas banano.
    intaを使うと「食べた」でなく「食べてしまってた」という完了をしめすので、やや変な感じ。
    またmanĝiする主語が出てこないなあ、いいのかねぇ。
    fruktoがmanĝiするようにもとれるので、受け身にしなくちゃならん?
    だったら Hieraŭ manĝita frukto ...?
    後半はかしこくlaを使ってfruktoやtiuを省略。
    もっと大胆にこれはどうだ!↓
  4. Hieraŭ manĝisa frukto estas pomo,
    kaj la hodiaŭ manĝosa estas banano.
    is/osにaをつけて形容詞化したもの。
    これだと過去の意味しかなく、完了の意味は生じない。
    ちかごろ韓国で(か?)はやっている(か?) osa kongresoなんかのまねをしてみた。

a:2456 t:1 y:0

コメント



認証コード0402

コメントは管理者の承認後に表示されます。

powered by Quick Homepage Maker 4.91
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional