Lernu Esperanton! 理論的に作られた国際共通語エスペラントを学びませんか

1973年の翻訳: 倉田百三「出家とその弟子」

1973年の翻訳: 倉田百三「出家とその弟子」

整理していて見つけた
1973年ごろの翻訳の試み、その6。
(現代日本語より)

la bonzo kaj disĉiploj

- la unua sceno -

  personoj: hino saemon, 40-jaraĝa
  o-kane (ties edzino), 36-jaraĝa
  matuvaka (ties filo. posta bonzo juien), 11-jaraĝa
  sinran, 61- araĝa
  zien (ties disĉiplo), 60-jaraĝa
  rjokvan (ties disĉiplo), 27-jaraĝa

la unua akto

 la domo de hino saemon.
 troviĝas forno en la mezo de la ĉambro. de entablemento pendas lanco, sur muro kuglopafiloj, pluvaj ĉapeloj kaj manteloj, ktp. dekstre de la scenejo troviĝas pordo, kaj ekstere vojo kondukas al ne tiel granda placo. neĝo kuŝas profunda, purigite malalten nur ĉe la vojo.

o-kane:
 (kudras apud la forno.) klopode mi kudris nun ĝis tie. tio ĉi estos kompleta en kvar-kvin tagoj. baldaŭ venas la nova jaro, antaŭ kio mi devas ĝin prepari. matuvaka fariĝis dek du venontjare, mi esperas, ke li frue maturiĝos, kaj eĉ deziras lin grandigi per mantiro. (intertempo.) nun zorgante pri

a:1297 t:1 y:0

コメント

  • このコメントは管理者による承認待ちです。




認証コード6361

コメントは管理者の承認後に表示されます。

powered by Quick Homepage Maker 4.91
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional