§11
§11
§11 ♪voĉlego
67 La feino.
68 Unu vidvino havis du filinojn.
69 La pli maljuna estis tiel simila al la patrino per sia karaktero kaj vizaĝo, ke ĉiu, kiu ŝin vidis, povis pensi, ke li vidas la patrinon; ili ambaŭ estis tiel malagrablaj kaj tiel fieraj, ke oni ne povis vivi kun ili.
70 La pli juna filino, kiu estis la plena portreto de sia patro laŭ sia boneco kaj honesteco, estis krom tio unu el la plej belaj knabinoj, kiujn oni povis trovi.
67
La その(定冠詞)
feino 妖精 fe/in/o
68
Unu 一人の
vidvino 夫を亡くした女性が vidv/in/o
havis 持っていた hav/is
du 二人の
filinojn 娘たちを fil/in/o/j/n
69
La その(定冠詞)
pli より
maljuna 年上のが mal/jun/a
estis だった est/is
tiel そんなに
simila 似ている simil/a
al に
la その(定冠詞)
patrino 母 patr/in/o
per で
sia 自分の si/a
karaktero 性格 karakter/o
kaj と
vizaĝo 顔立ち vizaĝ/o
ke だと
ĉiu みんなが
kiu その人は (関係代名詞)
ŝin 彼女を ŝi/n
vidis 見た vid/is
povis できた pov/is
pensi 考えることが pens/i
ke だと
li 彼は
vidas 見ている vid/as
la その(定冠詞)
patrinon 母親を patr/in/o
ili かれらは
ambaŭ 二人とも
estis だった est/is
tiel そんなに
malagrablaj 不愉快な mal/agrabl/a/j
kaj そして
tiel そんなに
fieraj 威張った fier/a/j
ke だと
oni 人々は
ne ない
povis でき pov/is
vivi 生活する viv/i
kun と一緒には
ili かれらと.
70
La その(定冠詞)
pli より
juna 若い jun/a
filino 娘は fil/in/o
kiu その人は (関係代名詞)
estis だった est/is
la その(定冠詞)
plena 完全な plen/a
portreto 肖像/生き写し portret/o
de の
sia 自分の si/a
patro 父親 patr/o
laŭ によって
sia 自分の si/a
boneco 良さ bon/ec/o
kaj と
honesteco 正直さ honest/ec/o
estis だった est/is
krom 以外は
tio それ
unu 一人
elの 中で
la その(定冠詞)
plej いちばん
belaj 美しい bel/a/j
knabinoj 少女たちknab/in/o/j
kiujn その人たちを kiu/j/n (関係代名詞)
oni 人々が
povis られる pov/is
trovi 見つけ trov/i
a:608 t:1 y:0