前置詞2
前置詞2
読んで意味を知ろう2
- Mi akceptis unu pecon da viando kaj tason da teo.
- La homo estis aroganta kontraŭ la ŝipestro.
- Ŝi tute ne scias aliajn lingvojn krom rusa kaj esta.
- Kiel vi min turmentas kun Alfred!
- Klemensi jesis per la kapo kaj diris:
- Okazis plendoj pri rompo de edziga promeso.
- Diris la feino sen kolero.
- Tial mi dum longa tempo ne deziris reeldoni ĝin.
- “Nur paciencon ĝis morgaŭ,” bonkore diris la advokato.
- La sinjorino komencis paroli post minuto denove.
- Ili ekvidis belegan palacon anstataŭ la dometon.
- Malgraŭ siaj kvindek jaroj kaj grizaj haroj li estas “gaja knabo”.
- Tiam ŝi forkuris por ĝin alporti.
- Tiel diris la kliento kun rideto pro la streĉo kaj konfuzo.
- La ĉielo nin gardu de la sekretoj.
- Mi montros min inda je via konfido.
- わたしは肉一切れとお茶一杯を受け取った。
- その人物は船長に逆らって横柄だった。
- 彼女はロシア語とエストニア語以外のことばを全然知らなかった。
- きみがアルフレッドと一緒になってどんなにわたしをいじめたか!
- クレメンシーは頭でうなづいてこう言った。
- 婚約の破談について不満がおこった。
- 妖精が怒らずに言った。
- ですからわたしは、長いことそれを再出版することを願わなかったのです。
- 「明日までひたすら我慢です」と弁護士が親切に言った。
- その夫人は一分後また話し始めた。
- かれらは小屋のかわりにとても美しい宮殿をちらっと見た。
- その50歳という年齢と灰色の髪にかかわらず、彼は「にぎやかな少年」である。
- そのとき彼女はそれを持ってくるために走り去った。
- その依頼人は緊張と混乱ゆえの笑いを浮かべながら言った。
- 天がわれらを秘密から守ってくださるように。
- わたしがあなたの信頼に足る者だとお見せしましょう。
初稿2014-06-08
a:1898 t:2 y:0