エスペラント相撲14日目 Bakin - La Familio (14a tago)
2015.11.28
カテゴリ:ブログ
エスペラント相撲14日目 Bakin - La Familio (14a tago)
巴金『家』の第30章~第31章を読んだ。(45ページ分)
455/572ページまで読了。全体の80%。
mi legis ĉapitrojn 30 kaj 31 de "La Familio",
45 paĝojn, ĝis la paĝo 455 el 572 entute, 80%.
本日の箇所
第30章 大おじの66才の誕生日が盛大に催された。その間チエミンはチンとの愛を約束した。しかし大おじは自分の権威で他の女性と結婚させることを一方的に決めた。チエミンは抵抗するがだんだん追い詰められていく。
第31章 チエミンは逃亡した。大おじは怒り狂い、長兄チエシンはひたすら従おうとする。チエフイはそんな兄に次兄チエミンの隠れ場所を決してあかさなかった。その間にも大おじは妹の結婚を一方的に決めようとし、チエフイの怒りはやり場がなかった。1週間後、チンの家にこっそりとチエミンを連れて行く。愛する2人はいつまでも離れようとしなかった。
- rumoroざわめき
- huĉino胡弓,二胡
- asign/i{O}[他]割当てる;【法】召喚する
- intendant/o{O}執事,家令;監督官,管理者
- rent/o{B}地代,賃貸料;金利収入
- feston/o{O}花綱(はなづな);【建】花綱装飾;【服】スカラップ(襟や裾につける波形の縁飾り)
- tol/o{B}【織】リンネル,リネン,亜麻布,麻布;(一般に)布;(製本用)クロース;画布
- obscen/aわいせつな,みだらな,>>malasta,>>maldeca
- figur/ant/o【劇】(せりふのない)端役
- provok/a挑発の;挑発する
- am/ind/um/i[他](女性を)口説く,言い寄る
- trans/kap/i/oとんぼ返り
- lentug/o{O}(皮膚の)そばかす
al/o(飛行機の)翼(つばさ),(プロペラ・風車の)羽根,(建物・陣形の)翼(よく);【解】鼻翼,小鼻 - mal/strikt/a寛大な,ゆとりのある;【服】ゆるやかな,だぶついた
- kompromis/o{O}妥協,歩み寄り,和解;示談
- provos/o看守,牢番,>>gardisto
- tren/i/i[自]引きずられて行く,垂れ下がる;長引く,ぐずぐずする
- gurd/i[他]手回しオルガンで演奏する;《転》機械的に次々と作り出す
a:3094 t:1 y:0