源氏7「紅葉賀」(1) Acerfesteno (1) 3%
源氏7「紅葉賀」(1) Acerfesteno (1) 3%
- 源氏物語 第7帖 紅葉賀 (1)
- Acerfesteno (1), 7a volumo el Rakontaro Genĝi
- teksto
1) Genĝi dancas Bluan Ondaron
La oficiala ekskurso de Mikado estis okazigita post la deka tago de luna oktobro. Ĉi-foja evento estis supozata fascinega ol la ordinara, kaj tial ĉiuj virinoj en la Palaco, ĉu altrangaj aŭ malaj, bedaŭris ne havi ŝancon rigardi tion. Mikado kompatis ankaŭ amatan Visterion ne povi, kaj li oridonis provludon en la suda ĝardeno de Sejraŭden.
La Tiŭĵaŭo Genĝi dancis la "Bluan Ondaron". Kundancanto estis Toŭ-no-Tiŭĵaŭo, la filo de la Maldekstra Ministro, kies figuro kaj sinteno estis precipe supera, sed kiu ŝajnis kvazaŭ arbo en profunda monto apud sakuro, en komparo. Vespersuna radio enbrilis, kaj muziko sonis interese. Kiam ĉio estis en fascina etoso, tiam piedklakado kaj fizionomio de Genĝi estis nekomparebla en la mondo. Lia voĉo de senmuzika recitado de poemoj ĥinlingve sonis kiel kalavinko1 en Budha lando. Lia figuro kaj la voĉo donis al Mikado impresegon, kaj Li viŝis larmojn. Altranguloj kaj princoj ankaŭ ekploris.1)
朱雀院(すざくゐん)の行幸(ぎゃうがう)は神無月(かんなづき)の十日あまりなり。世の常ならず、おもしろかるべきたびのことなりければ、御方々(かたがた)、物見たまはぬことを口惜(くちを)しがりたまふ。上(うへ)も、藤壺(ふぢつぼ)の見たまはざらむを、あかず思(おぼ)さるれば、試楽(しがく)を御前(おまへ)にてせさせたまふ。
源氏の中将は、青海波(せいがいは)をぞ舞ひたまひける。片手には大殿(おほとの)の頭中将(とうのちゅうじゃう)、容貌(かたち)用意人にはことなるを、立ち並びては、なほ花のかたはらの深山木(みやまぎ)なり。入(い)り方(がた)の日影さやかにさしたるに、楽(がく)の声まさり、もののおもしろきほどに、同じ舞の足踏(あしぶみ)面持(おももち)、世に見えぬさまなり。詠(えい)などしたまへるは、これや仏の御迦陵頻伽(かりょうびんが)の声ならむと聞こゆ。おもしろくあはれなるに、帝(みかど)涙をのごひたまひ、上達部(かむだちめ)親王(みこ)たちも、みな泣きたまひぬ。
河内本
宮内庁青表紙本
a:1786 t:1 y:0