Lernu Esperanton! 理論的に作られた国際共通語エスペラントを学びませんか

源氏7「紅葉賀」(18) Acerfesteno (18) 60%

源氏7「紅葉賀」(18) Acerfesteno (18) 60%


genzi/07momi18.jpg

  • teksto
    • Ŝi etendis sian malaltan dorson super la kotoo, kaj vibrigis kordojn per la fingroj, kies gesto estis ĉarma. Li prenis ŝin aminda, kaj instruis ŝin, blovante la fluton. Ŝi ellernas malfacilan teknikon per unu nura ludado. Ĝenĝi pensis ŝin ĝuste taŭga al sia idealo, pro ŝia ĝenerale klera talento. La koria melodio nomata Fosoro-guseri estas malbela je la nomo, sed li blovadis ĝin kun intereso, kaj ankaŭ ŝi ludis harmonie, kies tekniko estis ankoraŭ ne lerta, sed ne deviis de la takto en majstreco.
       Oni metis fajron ĉe lumigiloj, dume la ambaŭ rigardadis bildojn. Tiam servanto false tusis, signante tempon de lia planita eliro eksteren.
       "Pluvos baldaŭ. Antaŭ tio..."
       La princino sentis solecon, kaj ĉesis rigardi bildojn, kaj kuŝiĝis kun la vizaĝo surplanken. Tre aminde, ŝia hararo disĵetiĝis tre bele, kiam Genĝi palpis kaj demandis.
       "Ĉu vi sopiras min dum mia foresto?"
       Ŝi kapjesis.
       "Ankaŭ mi sentas dolora sen vido al vi eĉ unu tago, sed malsevere pensis dum vi estas infana, kaj tial mi promenadis eksteren por eviti ĵaluzon de virinoj, ne facile trakteblaj. Mi ne vizitos ilin, kiam vi estos plenmatura. Ke mi ne ŝarĝu ĵaluzon de tiuj, estas, por longe vivi kun vi kaj apudesti kiel eble plej."
       Li persvadis ŝin en detaloj, kio kondukis ŝin en honton, kaj ŝi reĵetis nenian respondon.

      ちひさき御ほどに、さしやりてゆしたまふ御手つき、いとうつくしければ、らうたしと思して、笛吹き鳴らしつつ教へたまふ。いとさとくて、かたき調子どもを、ただ一(ひと)わたりに習ひとりたまふ。おほかた、らうらうしうをかしき御心ばへを、思ひしことかなふ、と思す。保曾呂俱世利(ほそろぐせり)といふものは、名は憎けれど、おもしろう吹きすさびたまへるに、搔き合はせまだ若けれど、拍子(はうし)違(たが)はず上手めきたり。
       大殿油(おほとなぶら)まゐりて、絵どもなど御覧ずるに、出(い)でたまふべし、とありつれば、人々声(こわ)づくりきこえて、
       「雨降りはベりぬべし」
      など言ふに、姫君、例の、心細くて屈(く)したまへり。絵も見さして、うつぶしておはすれば、いとらうたくて、御髪(ぐし)のいとめでたくこぼれかかりたるを、かき撫(な)でて、
       「ほかなるほどは恋しくやある」
      とのたまへば、うなづきたまふ。
       「我も、一日(ひとひ)も見たてまつらぬはいと苦しうこそあれど、幼(をさな)くおはするほどは、心やすく思ひきこえて、まづくねくねしく怨(うら)むる人の心破らじと思ひて、むつかしければ、しばしかくもありくぞ。大人(おとな)しく見なしてば、ほかへもさらに行(い)くまじ。人の恨み負はじなど思ふも、世に長うありて、思ふさまに見えたてまつらんと思ふぞ」
      など、こまごまと語らひきこえたまへば、さすがに恥づかしうて、ともかくも答(いら)へきこえたまはず。

a:1331 t:1 y:0

コメント



認証コード7108

コメントは管理者の承認後に表示されます。

powered by Quick Homepage Maker 4.91
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional