Lernu Esperanton! 理論的に作られた国際共通語エスペラントを学びませんか

源氏7「紅葉賀」(17) Acerfesteno (17) 56%

源氏7「紅葉賀」(17) Acerfesteno (17) 56%


genzi/07momi17.jpg

  • teksto
    • Kaj jen! Lia koro batadis, kaj larmoj fluadis pro ĝojo.

      11) Genĝi konsoliĝas en ludo kun Violo

       Genĝi kuŝadis en pensado kaj ne povis serenigi sin, pro kio li transiris al la okcidenta konstruaĵo por sin konsoli, kiel ĉiam. Lia flankaj hartufoj estis senordaj sen streĉo, kaj li vestis sin per ordinara survesto, kaj vizitis Violon, melankolie blovante la fluton. Li enrigardis kaj trovis, ke ŝi apogas sin sur apogilo tre aminde kaj ĉarme, kvazaŭ la menciita floro, malsekigita de rosoj. Ŝia aminda altireco preskaŭ gutfalis, kaj kun iom da ĵaluzo al Genĝi, ke li renevis domen sed ne tuj vizitis ŝin, ŝi nun montris sian dorson al li, malsame al ordinare. Li sidiĝis ĉirkaŭ la enirejo de la ĉambro kaj alvokis. "Venu ĉi tien." Sed ŝi ignoris lin.

      	'Vidi malmulte, ami multe'.

       Ŝi recitis la utaon, kaj tuj kaŝis sian buŝon per la maniko. Tiu konduto donis al li impreson tre sprita kaj bela.
       "Ho ve, vi estas jam lerta je tia esprimo!

      	'Konstanta alvido ne bonas.'"

       Li respondis, citante alian utaon. Li ordonis alportigi kotoon kaj igis ŝin ludi.
       "Je dektri-korda kotoo, la dekdua maldika kordo estas facile rompiĝebla, kontraŭ bona ludo."
       Kaj tial li akordis la kordojn malalte al E-maĵora, kaj provludis. Post ludo de mallonga melodio, li ŝovis la instrumenton antaŭ ŝin. Ŝi ne povis plu teni sin paŭta, kaj fine ekludis ĝin tre aminde.

      胸うちさわぎて、いみじくうれしきにも涙落ちぬ。

      11)

       つくづくと臥(ふ)したるにも、やる方なき心地すれば、例の、慰めには、西(にし)の対(たい)にぞ渡りたまふ。しどけなくうちふくだみたまへる鬢(びん)ぐき、あざれたる桂(うちき)姿にて、笛をなつかしう吹きすさびつつ、のぞきたまへれば、女君、ありつる花の露にぬれたる心地して、添(そ)ひ臥(ふ)したまへるさま、うつくしうらうたげなり。愛敬(あいぎゃう)こぼるるやうにて、おはしながらとくも渡りたまはぬ、なまうらめしかりければ、例ならず背(そむ)きたまへるなるべし、端(はし)の方(かた)についゐて、
       「こちや」
      とのたまへどおどろかず、
       「入りぬる磯の」
      と口ずさみて、口おほひしたまへるさま、いみじうざれてうつくし。
       「あなにく。かかること口馴れたまひにけりな。みるめにあくは正(まさ)なきことぞよ」
      とて、人召して、御琴(こと)取り寄せて弾(ひ)かせたてまつりたまふ。
       「箏(さう)の琴(こと)は、中(なか)の細緒(ほそを)のたへがたきこそところせけれ」
      とて、平調(ひゃうでう)におしくだして調べたまふ。搔き合はせばかり弾きて、さしやりたまへれば、え怨(ゑ)じはてず、いとうつくしう弾きたまふ。

a:1273 t:1 y:1

コメント



認証コード1965

コメントは管理者の承認後に表示されます。

powered by Quick Homepage Maker 4.91
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional