Lernu Esperanton! 理論的に作られた国際共通語エスペラントを学びませんか

源氏7「紅葉賀」(11) Acerfesteno (11) 36%

源氏7「紅葉賀」(11) Acerfesteno (11) 36%

  • 源氏物語 第7帖 紅葉賀 (11)
  • Acerfesteno (11), 7a volumo el Rakontaro Genĝi

     T 

    01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
    11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


genzi/07momi11.jpg

  • teksto
    • Sed Genĝi afektis senkonscia, kaj ŝi respondis al li je lia ŝercemo, ne kun forta evitemo, kio montris ŝian superecon. Ŝi estis ĉirkaŭ kvar jarojn pli aĝa ol li*, kaj digna je tiu aĝo, en pompa sezono de virino, kaj nobla.
       'Kial ŝi havas mankon! Ŝi malŝatas min, pro mia papiliumo.'
       Li kritikis sin tiamaniere. Inter ministroj la Maldekstra Ministro havas bonan reputacion, kaj naskis nur solan filinon inter la princino de la eksa Mikado. De kie devenas ŝia fiereco sen komparo, kaj ŝi sentas malestimon, se oni ne faras plej superan regalon. Kontraŭ kio Genĝi sentas antipation, ke ŝi ne tro fieru - kio fariĝis baro inter la ambaŭ koroj.
       La Ministro ankaŭ vidis kruela ne fidindan koron de Genĝi, sed kiam li rigardis lin vizaĝo al vizaĝo, li tute forgesis tiun grumblon, kaj fervore servis al li. Matene, kiam Genĝi eliras, li venis al li, mem portante la faman nigran zonon el bovfelo kun juveloj por lia vestiĝo. Li ankaŭ ordis la dorsan flankon de lia vesto, kaj apenaŭ ordigis liajn ŝuojn. Lia ago estis tiel impresa. Genĝi diris.
       "Ho ne, mi uzos ĉi tiun zonon, kiam okazos la privata festeno de Mikado post dudek tagoj."
       Sed la Ministro persvadis kaj vestis lin per la zono.
       "Mi posedas alian zonon por la festeno, pli bonkvalitan. Ĉi tiu estas la objekto, nur rara."

       * Nun Genĝi estas 18-jaraĝa, kaj Malvo 22.

      しひて見知らぬやうにもてなして、乱れたる御けはひには、えしも心強からず、御答(いら)へなどうち聞こえたまへるは、なほ人よりはいとことなり。四年(よとせ)ばかりがこのかみにおはすれば、うちすぐし、恥づかしげに、さかりにととのほりて見えたまふ。何ごとかはこの人のあかぬところはものしたまふ、わが心のあまりけしからぬすさびに、かく恨みられたてまつるぞかし、と思し知らる。同じ大臣(おとど)と聞こゆる中(なか)にも、おぼえやむごとなくおはするが、宮腹(みやばら)にひとりいつきかしづきたまふ御心おごり、いとこよなくて、すこしもおろかなるをば、めざましと思ひきこえたまへるを、男君は、などかいとさしも、と馴らはいたまふ、御心の隔てともなるべし。
       大臣(おとど)も、かく頼もしげなき御心を、つらしと思ひきこえたまひながら、見たてまつりたまふ時は、恨みも忘れて、かしづきいとなみきこえたまふ。つとめて、出でたまふところに、さしのぞきたまひて、御装束(さうぞく)したまふに、名高き御帯(おび)、御手づから持たせて、渡りたまひて、御衣(ぞ)の後(うしろ)ひきつくろひなど、
      御沓(くつ)を取らぬばかりにしたまふ、いとあはれなり。
       「これは、内宴(ないえん)などいふこともはベるなるを、さやうのをりにこそ」
      など聞こえたまへば、
       「それはまされるもはベり。これはただ目馴(な)れぬさまなればなむ」
      とて、しひてささせたてまつりたまふ。

a:68 t:2 y:0

コメント



認証コード9521

コメントは管理者の承認後に表示されます。

powered by Quick Homepage Maker 4.91
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional