Lernu Esperanton! 理論的に作られた国際共通語エスペラントを学びませんか

源氏7「紅葉賀」(30)終 Acerfesteno (30) fino 100%

源氏7「紅葉賀」(30)終 Acerfesteno (30) fino 100%


genzi/07momi30.jpg

  • teksto
    •  Genĝi ankaŭ servis en la nokta ceremonio de la unua vizito en la Palacon post mikadiniĝo. En la antaŭaj mikadinoj, Visterio sola devenas de la Mikadino de la lasta Mikado, kiu brilis kvazaŭ juvelo kaj ricevis favoron de Lia Moŝto, pro kio oni servis ŝin precipe serioze. Nu, en la disordigita koro, Genĝi supozis la internon de ŝia palankeno, kaj sentis ŝin pli malproksimiĝinta, kun iritita koro.

      	Estas mi en kormallumo
      	Sopirante vin sen limo
      	Alte sur la nuba loko
      	Vin mi vidas de malsupre

       Li monologis al si mem, kaj sentis mizeran emocion.

      17) juna princo kreskas bele

       La juna princo kreskis bele, ne distingeble kun Genĝi, laŭ paso de tagoj kaj monatoj. Visterio estis tre pikita pro tio, sed neniu ŝajnis rimarki la sekreton. Per kia fabrikado oni povus reprodukti tiun nekompareblan perfertulon en la mondon? Oni reputaciis, kvazaŭ la suno kaj la luno brilas en la ĉielo samtempe.

       参りたまふ夜の御供に、宰相(さいしゃう)の君も仕(つか)うまつりたまふ。同じ宮と聞こゆる中(なか)にも、后腹(きさいばら)の皇女(みこ)、玉光りかかやきて、たぐひなき御おぼえにさへものしたまへば、人もいとことに思ひかしづききこえたり。まして、わりなき御心には、御輿(みこし)のうちも思ひやられて、いとど及びなき心地したまふに、すずろはしきまでなむ。

      	尽きもせぬ
      	心のやみにくるるかな
      	雲ゐに人を
      	見るにつけても

      とのみ、独(ひと)りごたれつつ、ものいとあはれなり。

      17)

       皇子(みこ)は、およすけたまふ月日に従ひて、いと見たてまつり分きがたげなるを、宮いと苦しと思せど、思ひよる人なきなめりかし。げにいかさまに作りかへてかは、劣らぬ御ありさまは、世に出(い)でものしたまはまし。月日の光の空に通ひたるやうにぞ、世人も思へる。

a:65 t:2 y:0

コメント



認証コード2777

コメントは管理者の承認後に表示されます。

powered by Quick Homepage Maker 4.91
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional