Lernu Esperanton! 理論的に作られた国際共通語エスペラントを学びませんか

源氏7「紅葉賀」(20) Acerfesteno (20) 66%

源氏7「紅葉賀」(20) Acerfesteno (20) 66%


genzi/07momi20.jpg

  • teksto
    • Li plenforte subtenis vin tro janan, konsciantan nenion. Kial vi traktas lin tiel senkompate, jam estante je aĝo kapabla bone kompreni pri lia peno?"
       Genĝi aŭdis Lin kun plena respekto, sed ne respondis. Mikado supozis kompateme, ke lia edzino Malvo ne plaĉas al li. Li daŭre diris.
       "Sed al mi ŝajnas, ke vi ne entuziasme papiliumas al ĉambelaninoj ĉirkaŭ mi, nek al virinoj tie kaj ĉi tie. Kial vi ŝarĝas malamon de homoj, en tute kaŝita maniero al sekreta amatino?"

      13) Genĝi ŝercas kun Gen

       Lia Moŝto estis jam en aĝo maljuna, sed li neniam pretervidas aferon en ĉi tiu direkto. Li metis koron eĉ sur kuirservistinoj kaj vestoservistinoj, kiuj precipe estis belaspektaj kaj intelektaj, pro kio kleraj servistinoj abundis en la Palaco en tiu tempo. Kiam Genĝi alĵetas vortojn, neniu ĉambelanino facilis rifuzi, kaj, ĉu pro tio, li estis lerta je reago de aliuloj. Ĉambelaninoj estis certaj, ke li ne faras papilian konduton, kaj tial prove ĵetis amvortojn ŝerce, kontraŭ kio li kondutis montrante surfacan fervorecon sed ne perdis sin. Kelkaj personoj juĝis lin tro serioza, kaj ne kontenta al si.
       Estis iu tre maljuna vicestro de najŝi, nomata Gen, kiu estis el nobla familio, kaj mem estis intelekta kaj eleganta kun bona reputacio, sed havis inklinon amoreman kaj facilaniman en rilato kun viro.

      ものげなかりしほどを、おほなおほなかくものしたる心を、さばかりのことたどらぬほどにはあらじを、などかなさけなくはもてなすなるらむ」
      とのたまはすれど、かしこまりたるさまにて、御答(いら)へも聞こえたまはねば、心ゆかぬなめり、といとほしく思しめす。
       「さるは、すきずきしううち乱れて、この見ゆる女房にまれ、またこなたかなたの人々など、なべてならず、なども見え聞こえざめるを、いかなるものの隈(くま)に隠れ歩きて、かく人にも恨みらるらむ」
      とのたまはす。

      13)

       帝の御年ねびさせたまひぬれど、かうやうの方え過(す)ぐさせたまはず、采女(うねべ)女蔵人(にょくらうど)などをも、かたち心あるをば、ことにもてはやし思しめしたれば、よしある宮仕(みやづかへ)人多かるころなり。はかなきことをも言ひふれたまふには、もてはなるることもありがたきに、目馴(な)るるにやあらむ、げにぞあやしうすいたまはざめると、こころみに戯(たはぶ)れ言(ごと)を聞こえかかりなどするをりあれど、情なからぬほどにうち答(いら)へて、まことには乱れたまはぬを、まめやかにさうざうしと思ひきこゆる人もあり。
       年いたう老いたる典侍(ないしのすけ)、人もやむごとなく心ばせあり、あてにおぼえ高くはありながら、いみじうあだめいたる心ざまにて、そなたには重からぬあるを、

a:1431 t:1 y:1

コメント



認証コード6219

コメントは管理者の承認後に表示されます。

powered by Quick Homepage Maker 4.91
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional