源氏1「桐壺」(18) Sinjorino Paŭlovnio (18) 69%
源氏1「桐壺」(18) Sinjorino Paŭlovnio (18) 69%
- 源氏物語 第1帖 桐壺 (18)
- Sinjorino Paŭlovnio (18), 1-a volumo el Rakontaro Genĝi
- teksto
Ŝi naskis du princinojn, sed ili ne havis komunan belecon kun li. Aliaj virinoj ankaŭ ne kaŝis sian vizaĝon antaŭ li, ĉar li estis nobla, sentigante al rigardantoj, ke ŝi estas malnobla, kaj ĉiuj sinjorinoj pensis, ke ludi kun li estas tre interese, sed kun iom da streĉo.
Ne parolante pri lernado de ĥinaj libroj instruataj de mentoroj, li ludis kotoon kaj fluton sonore ĝis admiro tra la tuta Palaco. Kaj ... se mi pli rakontos lian ĉiun geniecon, vi sentos ĝin troiga kaj enua --- tiel estis li.11) aŭguristo el Balhajo
En tiu tempo venis misio el Balhajo*1, el kiu, Mikado aŭdis, estas elstara aŭguristo. Li tre sekrete sendis ĉi tiun princeton al Koŭrokvan*2, laŭ la instrukcio de la eksmikado Uda3. Oni afektis lin filo de dekstra dajbeno4, servanta al li kvazaŭ kuratoro, kaj Ben5 kondukis lin antaŭ la aŭguristo. La fizionomiisto tre miris, kaj suspektis, skuante la kapon multajn fojojn, kaj diris.
"Li havas la fizionomion fariĝi ĉefo de la lando, kaj estos en posteno plej supera imperiestro. En tiudirekta juĝo, aŭ estos malordiĝo en la socio, kaj popolo ĝemos. En alia direkto, ke li fariĝos gravulo de la kortego kaj asistos la politikon, mia juĝo estas diferenca."
Ankaŭ Ben estis tre klera profesoro, kaj ili interŝanĝis parolojn pri diversaj temoj tre interese.*1 Lando, kiu ekzistis norde de Koreio. 渤海.
*2 La oficiala gastejo por alilandanoj. 鴻臚館.
*3 Ke ne rekte renkontiĝu alilandanon vizaĝo al vizaĝo.
*4 Oficisto je rango vic-4a supera.
*5 Mallongigo de dajbeno.女御子(をんなみこ)たち二所(ふたところ)、この御腹(はら)におはしませど、なずらひたまふべきだにぞなかりける。御方々も隠(かく)れたまはず、今よりなまめかしう恥づかしげにおはすれば、いとをかしううちとけぬ遊びぐさに、誰も誰も思ひきこえたまへり。
わざとの御学問(がくもん)はさるものにて、琴笛(ことふえ)の音(ね)にも雲居(くもゐ)をひびかし、すべて言ひつづけば、ことごとしう、うたてぞなりぬべき人の御さまなりける。11)
そのころ、高麗人(こまうど)の参れるなかに、かしこき相人(さうにん)ありけるを聞こしめして、宮の内に召さむことは、宇多帝(うだのみかど)の御誡(いましめ)あれば、いみじう忍びて、この皇子を鴻臚館(こうろくわん)に遣(つか)はしたり。御後見(うしろみ)だちて仕(つかう)うまつる右大弁(うだいべん)の子のやうに思はせて率(ゐ)てたてまつるに、相人驚きて、あまたたび傾(かたぶ)きあやしぶ。
「国の親となりて、帝王の上(かみ)なき位(くらゐ)にのぼるべき相(さう)おはします人の、そなたにて見れば、乱れ憂ふることやあらむ。おほやけのかためとなりて、天(あめ)の下(した)を輔弼(たす)くる方(かた)にて見れば、またその相(さう)違(たが)ふべし」
と言ふ。
弁(べん)も、いと才(ざえ)かしこき博士(はかせ)にて、言ひかはしたることどもなむ、いと興(きょう)ありける。
a:1056 t:1 y:0