源氏1「桐壺」(25) Sinjorino Paŭlovnio (25) 96%
源氏1「桐壺」(25) Sinjorino Paŭlovnio (25) 96%
- 源氏物語 第1帖 桐壺 (25)
- Sinjorino Paŭlovnio (25), 1-a volumo el Rakontaro Genĝi
- teksto
Li vidis lin tre juna kaj terure bela. Lia filino estis iom pli aĝa ol li. Ĉar li estis tiel juna, ŝi hontis sin, kaj pensis ne akorda.
16) Ministroj Maldekstra kaj Dekstra
Fido de Mikado al ĉi tiu Ministro estis grava, kaj plu, la patrino de la filino Malvo estis la fratino de Mikado el la sama patrino, kaj tial la familio estis tre prospera en ĉiuj flankoj. Kaj nun aldoniĝis al la familio Genĝi, kiel bofilo. Pro tio politika potenco de Dekstra Minsitro estis flankenŝovita, kvankam li estas la avo de Kronprinco, kaj regos la mondon post lia surtroniĝo. Maldekstra Ministro havis multajn infanojn el sinjorinoj. El la patrino princino naskiĝis ankaŭ Kuraŭdo-no-Seuŝaŭo tre juna kaj bela. Dekstra Ministro, kvankam la rilato kun Maldekstra Ministro estis ne tiel bona, ne povis lasi lin sen faro por estonta gravulo de sia familio, kaj edzigis al sia kvara filino, bone guvernita ĉe si. Li regale zorgis la junulon, ne malsupere ol Genĝi, kiu estas zorgata en sia patra familio. En ambaŭ rilatoj bopatroj kaj bofiloj estis aprezindaj.
17) Genĝi sopiras Visterion
Genĝi ne povis loĝi relasite en la domo de Maldekstra Ministro, ĉar Mikado tre ofte alvokis lin apud sin. Genĝi tenis en sia koro nur figuron de Vesterio supera, kaj deziris, ke tia virino estu sia edzino; ŝi estis la plej nobla, neniun analoga en la mondo.
ときびはにておはしたるを、ゆゆしううつくしと思ひきこえたまへり。女君(をんなぎみ)は、すこし過ぐしたまへるほどに、いと若うおはすれば、似げなく恥づかし、と思いたり。
16)
この大臣の御おぼえいとやむごとなきに、母宮、内裏(うち)のひとつ后腹(きさいばら)になむおはしければ、いづかたにつけてもいとはなやかなるに、この君さへかくおはし添ひぬれば、春宮の御祖父(おほぢ)にて、つひに世の中を知りたまふべき、右大臣(みぎのおとど)の御勢(いきほひ)は、ものにもあらずおされたまへり。御子(こ)どもあまた、腹々(はらばら)にものしたまふ。宮の御腹は、蔵人(くらうどの)少将(せうしゃう)にて、いと若うをかしきを、右大臣の、御仲(なか)はいとよからねど、え見過ぐしたまはで、なかかしづきたまふ四の君にあはせたまへり。劣らずもてかしづきたるは、あらまほしき御あはひどもになん。
17)
源氏の君は、上(うへ)の常に召しまつはせば、心やすく里住(さとず)みもえしたまはず。心のうちには、ただ藤壺の御ありさまを、たぐひなしと思ひきこえて、さやうならむ人をこそ見め、似る人なくもおはしけるかな、
a:1275 t:2 y:1