Lernu Esperanton! 理論的に作られた国際共通語エスペラントを学びませんか

源氏6「末摘花」(1) Kartamo (1) 3%

源氏6「末摘花」(1) Kartamo (1) 3%


genzi/06suwe01.jpg

  • teksto
    • 1) Gengi postsopiras Lagenarion

       Genĝi, post jaro, ankoraŭ ne forgesis la koron de tiu virino kvazaŭ roso sur la lagenario, lin postlasintan, kaj pensis senĉese aminda ĉiam. Virinoj kiel Malvo aŭ la sinjorino de Rokudeŭ estis streĉplenaj, kaj defiis lin en fiero kaj konsideremo, kaj tial sincere relasita figuro de Lagenario estis emocia kaj aminda senkompare.
       Genĝi ankoraŭ serĉis, ankaŭ post sia lerno per sperto, tre ĉarman virinon facilanime trakteblan, ne de noblaj familioj. Li tenis siajn orelojn atente al reputacioj de virinoj kun bona karaktero. Li sendadis nur unulinian leteron al virinoj, esperablaj laŭ sia ideo, kaj kiu el ili ne aminklinus al li? Tute nature al li. Senemocie obstina virino ŝajnas serioza sen sentimentalo, kaj ne scias kompromison, sed ne povante teni sin ĝis la fino kaj korrompiĝante, edziniĝas al banala viro. De tiaj multaj virinoj li retiris sin meze de plia rilatiĝo.
       Laŭokaze li rememoris Elŝelitan Cikadon kun malameto, kiu rifuzis lian unuflankan malmoralan amon.

      1)

       思へどもなほあかざりし夕顔(ゆうがほ)の露に後(おく)れし心地を、年月経れど思し忘れず、ここもかしこもうちとけぬかぎりの、気色(けしき)ばみ心深き方(かた)の御いどましさに、け近くうちとけたりし、あはれに、似るものなう恋しく思ほえたまふ。
       いかで、ことごとしきおぽえはなく、いとらうたげならむ人の、つつましきことなからむ、見つけてしがなと、懲(こ)りずまに思(おぼ)しわたれば、すこしゆゑづきて聞こゆるわたりは、御耳とどめたまはぬ隈(くま)なきに、さてもやと思(おぼ)し寄るばかりのけはひあるあたりにこそ、一くだりをもほのめかしたまふめるに、なびききこえずもて離れたるは、をさをさあるまじきぞ、いと目なれたるや。つれなう心強きは、たとしへなう情おくるるまめやかさなど、あまりもののほど知らぬやうに、さてしも過(す)ぐしはてず、なごりなくくづほれて、なほなほしき方に定まりなどするもあれば、のたまひさしつるも多かりけり。
       かの空蟬(うつせみ)を、もののをりをりには、ねたう思(おぼ)し出(い)づ。

genzi/06suwe_kawati.jpg
河内本
 
genzi/06suwe_kunai.jpg
宮内庁青表紙本

a:1364 t:1 y:0

コメント



認証コード6428

コメントは管理者の承認後に表示されます。

powered by Quick Homepage Maker 4.91
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional