源氏5「若紫」(52)完 Juna Violo (52) fino 100%
源氏5「若紫」(52)完 Juna Violo (52) fino 100%
- 源氏物語 第5帖 若紫 (52)
- Juna Violo (52), 5a volumo el Rakontaro Genĝi
- teksto
26) Juna Violo intimiĝas al Genĝi
Iom post iom multiĝis ĉambelaninoj en la okcidenta domo. Genĝi kaj Juna Violo ŝajnis gratulindaj kaj intimaj, kaj tial ludamikinoj kaj infanoj ludis kune sen ajna zorgo. Kiam Genĝi ne estis tie kaj ŝi sentis soleca, ŝi ĉiam sopiris al la avinjo plorante, sed precipe ne rememoris la patron princon, ĉar ŝi ne loĝis kun li samloke dum longe, kaj nun amike intimiĝis nur al la nova nutropatro. Kiam Genĝi revenas de laboro, ŝi tuj iras por bonvenigi lin, interparolas intime, kaj brakumite en lia sino ne detenas sin nek sentas honton. Ŝi estis tre aminda je lia karesemo.
En amo, se virino havus ĵaluzon kaj la afero alfrontus malfacilan facon, viro sentus malagrabla kaj pensus indiferenta, kaj traktus ŝin abomena, kaj fine disiĝo okazus inter ili. Sed ĉi tiu estas la aminda ludamikino. Pripensu vian filinon. Se ŝi estas en la sama aĝo, kaj se ŝi intime restus kun viro, senhezite dormante apud viro - tiu tute ne okazeblas! Genĝi pensis, ke ŝi estas la amindulino, multe deformita.26)
やうやう人参り集りぬ。御遊びがたきの童(わらは)ベ児(ちご)ども、いとめづらかに今めかしき御ありさまどもなれば、思ふことなくて遊びあへり。君は、男君(をとこぎみ)のおはせずなどしてさうざうしき夕暮などばかりぞ、尼君を恋ひきこえたまひて、うち泣きなどしたまへど、宮をばことに思ひ出(い)できこえたまはず。もとより見ならひきこえたまはでならひたまへれば、今はただこの後(のち)の親を、いみじう睦(むつ)びまつはしきこえたまふ。ものよりおはすれば、まづ出でむかひて、あはれにうち語らひ、御懐(ふところ)に入りゐて、いささかうとく恥づかしとも思ひたらず。さる方(かた)に、いみじうらうたきわざなりけり。
さかしら心あり、何くれとむつかしき筋(すぢ)になりぬれば、わが心地もすこし違(たが)ふふしも出で来(く)やと、心おかれ、人も恨みがちに、思(おも)ひのほかのこと、おのづから出で来るを、いとをかしきもてあそびなり。むすめなどはた、かばかりになれば、心やすくうちふるまひ、隔てなきさまに臥し起きなどは、えしもすまじきを、これは、いとさま変(かは)りたるかしづきぐさなり、と思(おも)ほいためり。●
a:1383 t:1 y:0