Lernu Esperanton! 理論的に作られた国際共通語エスペラントを学びませんか

源氏5「若紫」(35) Juna Violo (35) 67%

源氏5「若紫」(35) Juna Violo (35) 67%


genzi/05waka35.jpg

  • teksto
    • Morto estas ne evitebla afero en la mondo, sed ni estas en malĝojo."
       Rigardante la leteron, Genĝi emociiĝis pri vaneco de la vivo, kaj pripensis la knabinon, kiun la forpasintino tre zorgis pri la estonteco, kiu nun tre ĝemus en la juna sentimento. Li mem perdis sian patrinon, la kaŭjon1 Paŭlovnio, kiam li estas tri jaraĝa, pri kiu li nur nebule rememoras. Li konsolis ŝin ne surface. Seŭnagon sendis elkoran dankon al li.

      18) Genĝi vizitas domon de Juna Violo

       La funebra periodo dum dudek2 tagoj pasis, kaj la restantaj homoj revenis al la domo en la Urbo. Genĝi aŭdis tion, kaj post tagoj, kiam li ne estis okupita, li mem vizitis la domon en la nokto. Ĝi estis terurige ruiniĝinta kaj malmulthoma, kaj li supozis, kiom terure sentus la junulino. Li estis invitita en la ĉambron, saman al la antaŭa fojo, kaj Seŭnagon rakontis la finan stadion de la monaĥino kun larmoj senĉese. Ŝin aŭskultante, ankaŭ liaj manikoj malsekiĝis de larmoj ne normale. Ŝi daŭrigis.
       "Oni konsilis pri tranloĝiĝo de Juna Violo al la domo de la patro, princo Fjaŭbukjaŭ. Sed la forpasinta ŝia patrino akceptis tiean oficialan edzinon tre severa kaj plena je malamo.

      世間の道理なれど、悲しび思ひたまふる」
      などあるを見たまふに、世の中のはかなさもあはれに、うしろめたげに思へりし人もいかならむ、幼きほどに恋ひやすらむ、故御息所(みやすどころ)に後(おく)れたてまつりしなど、はかばかしからねど思ひ出でて、浅からずとぶらひたまへり。少納言、ゆゑなからず御返りなど聞こえたり。

      18)

       忌(い)みなど過ぎて、京の殿になど聞きたまへば、ほど経(へ)て、みづからのどかなる夜おはしたり。いとすごげに荒れたる所の、人少ななるに、いかに幼き人おそろしからむと見ゆ。例の所に入れたてまつりて、少納言、御ありさまなど、うち泣きつつ聞こえつづくるに、あいなう御袖もただならず。
       「宮に渡したてまつらむとはべるめるを、故姫君のいと情なく、うきものに思ひきこえたまへりしに、

a:182 t:1 y:0

コメント



認証コード0073

コメントは管理者の承認後に表示されます。

powered by Quick Homepage Maker 4.91
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional