Lernu Esperanton! 理論的に作られた国際共通語エスペラントを学びませんか

源氏5「若紫」(7) Juna Violo (7) 13%

源氏5「若紫」(7) Juna Violo (7) 13%


genzi/05waka07.jpg

  • teksto
    • Jen li trovis monaĥinon, servanta al Budhostatueto en la okcidenta ĉambro, kiun li ĝuste enrigardis. Ŝi iom suprenlevis bambukurtenon, kaj ŝajnis oferi florojn. Ŝi sidis, apogante sin al la centra kolono de la ĉambro, kaj, metante sutron sur apudapogilo, recitadis ĝin iom laceme. Ŝi ne ŝajnis normala virino. Ŝi estis pli aĝa ol kvardek, tre pala kaj nobla, kun vangoj bone ŝvelitaj. Tre moderna kaj fascina estis ŝiaj okuloj, kaj bela hararo tordita ĉirkaŭ la ŝultroj ŝajnis pli kortira. Li rigardis ŝin admire.
       Estis du beletaj ĉambelaninoj, kaj ludis knabinoj elirante aŭ enirante. Inter ili, kure venanta knabino, ĉirkaŭ dek jaraĝa, en blanka subvesto kun malhelflava deamelita survesto, havis belan vizaĝon, facile supozeblan estontan belecon. Ŝia hararo balanciĝis, kvazaŭ disfaldita ventumilo, kaj staris kun rozkolora vizaĝo frotita de manoj.
       "Kion vi faris? Ĉu vi kverelis kun knabinoj?"
       La monaĥino demandis, supren rigardante la knabinon, kiu estis iom portreta al ŝi. Genĝi juĝis, ke ŝi estas la filino. La knabino tre bedaŭris, kaj diris.
       "Inuki lasis la paseridon flugi for. Tiun mi kovris sub kovrilo de aromigvazo."
       Tie sidanta ĉambelanino stariĝis kaj foriris, dirante:
       "Tiu bubino faras tian petolon, kaj refoje estos skoldita. Ne plaĉinda knabino. Kien forflugis la birdo?

      ただこの西面(にしおもて)にしも、持仏(ぢぶつ)すゑたてまつりて行ふ、尼なりけり。簾(すだれ)すこし上げて、花奉るめり。中の柱に寄りゐて、脇息(けふそく)の上に経を置きて、いとなやましげに読みゐたる尼君、ただ人と見えず。四十余(よ)ばかりにて、いと白うあてに、痩(や)せたれど、つらつきふくらかに、まみのほど、髪のうつくしげにそがれたる末(すゑ)も、なかなか長きよりもこよなう今めかしきものかな、とあはれに見たまふ。
       きよげなる大人(おとな)二人ばかり、さては童(わらは)べぞ出で入り遊ぶ。中に、十ばかりにやあらむと見えて、白き衣(きぬ)、山吹などのなえたる着て、走り来たる女子(をんなご)、あまた見えつる子どもに似るベうもあらず、いみじく生ひ先見えてうつくしげなる容貌(かたち)なり。髪は扇(あふぎ)をひろげたるやうにゆらゆらとして、顔はいと赤くすりなして立てり。
       「何ごとぞや。童(わらは)べと腹だちたまへるか」
      とて、尼君の見上げたるに、すこしおぼえたるところあれば、子なめりと見たまふ。
       「雀(すずめ)の子を犬君(いぬき)が逃がしつる。伏籠(ふせご)の中(うち)に籠(こ)めたりつるものを」
      とて、いと口惜(くちを)しと思へり。このゐたる大人(おとな)、
       「例の、心なしの、かかるわざをしてさいなまるるこそ、いと心づきなけれ。いづ方(かた)へかまかりぬる。

a:45 t:1 y:1

コメント



認証コード1270

コメントは管理者の承認後に表示されます。

powered by Quick Homepage Maker 4.91
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional