Lernu Esperanton! 理論的に作られた国際共通語エスペラントを学びませんか

源氏5「若紫」(5) Juna Violo (5) 9%

源氏5「若紫」(5) Juna Violo (5) 9%


genzi/05waka05.jpg

  • teksto
    • Li faras servon fervore antaŭ Budhostatuo por eniri la sukavaton, kaj post monaĥiĝo li fariĝis pli bonkaraktera."
       Genĝi demandis.
       "Pri la filino?"
       "Ŝajnas, preparitaj estas ŝia figuro kaj sinteno. Vico da eksaj provincestroj havis specialan intereson, kaj prezentis volon edziĝi kun ŝi, sed la patro tute rifuzis. Mi aŭdis lian testamenton. 'Mi malparvenuis. Mi havas nur solan filinon, pri kiu mi konservas grandan planon, ne edzinigante al provincestroj malaltrangaj. Se mi mortos pli frue ol vi, kaj mia plano ne plenumiĝos, kaj la destino turniĝos ne al la dezirita, forĵetu vin en maron'."
       Genĝi aŭdis la rakonton kun intereso. Aliaj ridis, dirante:
       "Ho, ŝi estas la amata filino, kiu fariĝus la edzino de la reĝo Mardrako."
       "Lia alta fiero estas la problemo."
       Ĉi tiun rakonton parolis Joŝikijo, la filo de la provincestro de Farima, kiu promociiĝis unu gradon de malpli alta sesaranga kuraŭdo en ĉi tiu jaro.
       "Li estas spertulo de amo. Kredeble li havas intencon rompi la testamenton de la nifudaŭo*."
       "Li ŝtelrigardus en ŝian domon."
       Oni babilis klaĉe. Aliaj pli famis.
       "Sed finfine, ŝi estus kamparano, kiel ajn ŝi estus bela. Ŝi kreskis en tia aĉa loko de sia maljuneco, kaj obeus gepatrojn eksmodajn."
       "Supoze, nur ŝia patrino devenus de alta rango.
      ==
       * laika mohaĥo, bonzo.

      後(のち)の世(よ)の勤めもいとよくして、なかなか法師まさりしたる人になんはべりける」
      と申せば、
       「さてそのむすめは」
      と問ひたまふ。
       「けしうはあらず、容貌(かたち)心ばせなどはベるなり。代々(だいだい)の国の司など、用意ことにして、さる心ばへ見すなれど、さらにうけひかず。『わが身のかくいたづらに沈めるだにあるを。この人ひとりにこそあれ。思ふさまことなり。もし我に後(おく)れて、その心ざし遂(と)げず、この思ひおきつる宿世(すくせ)違(たが)はば、海に入(い)りね』と、常に遺言(ゆいご)しおきてはベるなる」
      と聞こゆれば、君もをかしと聞きたまふ。人々、
       「海龍王(かいりゅうわう)の后(きさき)になるベきいつきむすめななり」 
       「心高さ苦しや」
      とて笑ふ。
       かく言ふは播磨守(はりまのかみ)の子の、蔵人(くらうど)より今年(ことし)爵(かうぶり)得たるなりけり。
       「いとすきたる者なれば、かの入道の遺言(ゆいごん)破りつべき心はあらんかし」
       「さてたたずみ寄るならむ」
      と言ひあへり。
       「いで、さいふとも、田舎(ゐなか)びたらむ。幼くよりさる所に生ひ出でて、古めいたる親にのみ従ひたらむは」
       「母こそゆゑあるべけれ。

a:149 t:1 y:0

コメント



認証コード1737

コメントは管理者の承認後に表示されます。

powered by Quick Homepage Maker 4.91
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional