Lernu Esperanton! 理論的に作られた国際共通語エスペラントを学びませんか

源氏5「若紫」(12) Juna Violo (12) 23%

源氏5「若紫」(12) Juna Violo (12) 23%


genzi/05waka12.jpg

  • teksto
    • Li daŭre meditadis, ke li servu al Budho, loĝante ĉi tiel. Tiam ŝprucis la vizio, vidinta en la tago, kaj li ekparolis.
       "Kiu loĝas ĉi tie? Mi vidis ŝin en sonĝo, pri kies genealogion mi volas ekscii. Ĝin mi rememoris ĝuste nun."
       La bonzo diris.
       "Ha, subita temŝanĝo al sonĝorakonto. Se vi aŭdos pri ŝi, vi desapontiĝos. Kredeble vi ne aŭdis pri la forpasinta dajnagono Azeti, kiu mortis antaŭ longe. Lia edzino estas mia juna fratino. Post la morto de Azeti, ŝi fariĝis monaĥino. Kaj ŝi malsaniĝis en ĉi tiuj kelkaj jaroj. Mi ne iras al la Urbo, pro kio ŝi ekloĝis ĉi tie, min apogante."
       Genĝi demandis en supozo.
       "Mi aŭdis, ke la dajnagono havis filinon, sed kie ŝi estas nun? Mi demandas ne pro frivola interesiĝo, sed serioze."
       La soŭduo respondis.
       "Jes, li havis unu solan filinon. Jam dek kelkaj jaroj pasus, post ŝia morto. La patro dajnagono havis planon servigi ŝin en la palaco, kaj tre bele zorgis, sed lia espero ne plenumiĝis laŭdezire, kaj li mortis. Poste la monaĥino sola zorgis ŝin. Kaj jen, kaŝe vizitadis kaj enamiĝis kun ŝi la princo Fjaŭbukjaŭ*, per iu peranto. Sed lia oficiala edzino estis nobla homo, kaj la filino multe suferis de ŝiaj subpremoj. Ŝi enabismiĝis en ĝemo kaj agonio,kaj fine mortis for.

       * pli aĝa frato de Visterio

      思しつづけて、かうやうなる住まひもせまほしうおぼえたまふものから、昼の面影心にかかりて恋しければ、
       「ここにものしたまふは誰にか。尋ねきこえまほしき夢を見たまへしかな。今日なむ思ひあはせつる」
      と聞こえたまへば、うち笑ひて、
       「うちつけなる御夢語りにぞはベるなる。尋ねさせたまひても、御心劣りせさせたまひぬべし。故(こ)按察使(あぜちの)大納言(だいなごん)は、世になくて久しくなりはベりぬれば、えしろしめさじかし。その北の方なむ、なにがしが妹(いもうと)にはベる。かの按察使(あぜち)隠(かく)れて後、世を背(そむ)きてはべるが、このごろわづらふ事はべるにより、かく京にもまかでねば、頼もし所に籠(こも)りてものしはベるなり」
      と聞こえたまふ。
       「かの大納言の御(み)むすめ、ものしたまふと聞きたまへしは。すきずきしき方にはあらで、まめやかに聞こゆるなり」
      と、推(お)しあてにのたまへば、
       「むすめただ一人(ひとり)はベりし。亡(う)せてこの十余(よ)年にやなりはベりぬらん。故大納言、内裏(うち)に奉らむなど、かしこういつきはべりしを、その本意(ほい)のごとくもものしはべらで、過ぎはベりにしかば、ただこの尼君ひとりもてあつかひはベりしほどに、いかなる人のしわざにか、兵部卿宮(ひゃうぶきゃうのみや)なむ、忍びて語らひつきたまへりけるを、もとの北の方、やむごとなくなどして、安からぬこと多くて、明け暮れものを思ひてなん、亡くなりはべりにし。

a:200 t:1 y:0

コメント



認証コード5508

コメントは管理者の承認後に表示されます。

powered by Quick Homepage Maker 4.91
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional