Lernu Esperanton! 理論的に作られた国際共通語エスペラントを学びませんか

源氏5「若紫」(23) Juna Violo (23) 43%

源氏5「若紫」(23) Juna Violo (23) 43%


genzi/05waka23.jpg

  • teksto
    • Li demandis pri efiko de preĝoj de la asketo, kontraŭ kio raportis Genĝi detale.
       "Li devus estis en rango de aĉarjo. Li longe ekzercis por efika laboro, sed oni ne scias pri li en publika oficejo."
       Mikado tiel respondis kun respekto al la asketo.
       Maldekstra Ministro renkontis kaj diris al Genĝi.
       "Mi volis inviti vin, sendante ĉaron al vi, sed, ĉar vi estis en kaŝita promenado, mi detenis min por ne ĝeni vin. Bonvolu ripozi en mia domo unu aŭ du tagojn."
       Kaj li aldonis.
       "Ĵus nun mi prenos vin."
       Genĝi ne deziris tion, sed ne povinte rifuzi lian rekomendon, eliris de la palaco. La Ministro sidigis lin ĉe la plej supera funda sidejo, kaj mem sidiĝis ĉe la plej malsupera loko apud ĉarpordo. Genĝi vidis lian zorgon tre sincera.
       En la domo de la Ministro, la bopatro, oni preparis atendante lian alvenon, dum li longe ne vizitis, poluris ĉion kiel en la perla palaco, kaj provizis ĉion. Lia edzino Malvo ne aperis antaŭ li, kaŝante sin. Post multfojaj persvadoj de la patro, ŝi fine venis antaŭ li. Ŝi ekspoziciis sin silente, kvazaŭ princino pentrita en bildo, kaj malfacilis movi sin, kaj restis nur orde. Genĝi pensus ŝin aminda, se li povus alparoli bagatelon kaj rakonti pri ĉi-foja monto-iro, kaj se ŝi respondus al li kun interesoj efike al lia klopodo, sed ve, ŝi ne relasiĝis nek intimiĝis kiel hontindulo.

      聖(ひじり)の尊(たふと)かりけることなど問はせたまふ。詳(くは)しう奏したまへば、
       「阿闍梨(あざり)などにもなるべきものにこそあなれ。行ひの労(らう)は積もりて、おほやけにしろしめされざりけること」
      と、らうたがりのたまはせけり。
       大殿参りあひたまひて、
       「御迎へにもと思ひたまへつれど、忍びたる御歩(あり)きに、いかがと、思ひ憚りてなむ。のどやかに一二日(ひとひふつか)うち休みたまへ」
      とて、
       「やがて御送り仕うまつらむ」
      と申したまへば、さしも思さねど、ひかされてまかでたまふ。わが御車に乗せたてまつりたまうて、みづからはひき入りて奉れり。もてかしづききこえたまへる御心ばへのあはれなるをぞ、さすがに心苦しく思しける。
       殿にも、おはしますらむと心づかひしたまひて、久しく見たまはぬほど、いとど玉の台(うてな)に磨(みが)きしつらひ、よろづをととのへたまへり。女君、例の、はひ隠れてとみにも出でたまはぬを、大臣(おとど)せちに聞こえたまひて、からうじて渡りたまへり。ただ絵に描(か)きたるものの姫君のやうに、しすゑられて、うちみじろきたまふこともかたく、うるはしうてものしたまへば、思ふこともうちかすめ、山路(みち)の物語をも聞こえむ、言ふかひありて、をかしう答(いら)へたまはばこそあはれならめ、世には心もとけず、うとく恥づかしきものに思して、

a:64 t:1 y:0

コメント



認証コード2183

コメントは管理者の承認後に表示されます。

powered by Quick Homepage Maker 4.91
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional