Lernu Esperanton! 理論的に作られた国際共通語エスペラントを学びませんか

源氏6「末摘花」(14) Kartamo (14) 43%

源氏6「末摘花」(14) Kartamo (14) 43%


genzi/06suwe14.jpg

  • teksto
    • Du, tri junaj ĉambelaninoj, estantaj tie, deziris vidi la figuron de Genĝi per siaj propraj okuloj, kaj striktigis sin en siaj koroj. Oni vestis la mastrinon per pli boneca vesto, kaj ŝminkis kun atento, sed ŝi mem havis nenian preparon en la koro. Kontraŭe la viro kun atento perparis sin, en senfine bela figuro, kio montriĝis eĉ erotika. Mjaŭbu pensis kun bedaŭro.
       'Tian belan figuron vidu virino, kiu bone komprenas fascinecon, en ĉi tiu mizera loko. Kiel domaĝe al li!'
       Ŝi estis trankvila, supozante, ke li ne faros trudan agon kontraŭ la princino, ĝenanta nenion. Sed, kondukante lin tiamaniere por eviti lian severan akuzon, ŝi senpace zorgis, se okazos doloriga cirkonstanco al Kartamo.

       Genĝi pensis pri ŝia fono de nobla familio, kaj altirite sopiris al ŝi, kontraste al virinoj, tro ornamanta, kaj afektanta, elegantecon en nuntempa maniero. Li sentis indicon de la virino, surgenue proksimiĝanta al la vando, forte rekomendita de ĉambelaninoj. Odoro el ŝia vesto ŝvebis kortire kaj ŝi sidis kvieta, ĝuste kiel lia antaŭsupozo. Li alparolis ŝin pri sia multjara sopiro tre lerte, sed, ŝi tute ne respondis, eĉ en voĉo. Li suspiris, sen alia rimedo.

      	Kiom da fojoj mi ja toleris
      	Vian silenton, ne por venkiĝi
      	Ĉar daŭre tenas mi la esperon
      	Al mi lasita, ne negativo

      Proklamu vian neon, anstataŭ silentado. Doloron sentas mi, ŝanceliĝante je la koro ambaŭflanken."

      若き人二三人あるは、世にめでられたまふ御ありさまを、ゆかしきものに思ひきこえて、心げさうしあへり。よろしき御衣(ぞ)奉りかへ、つくろひきこゆれば、正身(さうじみ)は、何の心げさうもなくておはす。男(をとこ)は、いと尽きせぬ御さまを、うち忍び用意したまへる御けはひ、いみじうなまめきて、
       「見知らむ人にこそ見せめ、栄(はえ)あるまじきわたりを。あないとほし」
      と、命婦は思へど、ただおほどかにものしたまふをぞ、うしろやすうさし過ぎたることは見えたてまつりたまはじと思ひける。わが常に責められたてまつる罪避りごとに、心苦しき人の御もの思ひや出で来むなど、やすからず思ひゐたり。
       君は人の御ほどを思せば、ざれくつがへる、今様(いまやう)のよしばみよりは、こよなう奥ゆかしうと思さるるに、いたうそそのかされて、ゐざり寄りたまへるけはひ、しのびやかに、えひの香(か)いとなつかしう薰(かを)り出でて、おほどかなるを、さればよと思す。年ごろ思ひわたるさまなど、いとよくのたまひつづくれど、まして近き御答(いら)へは絶えてなし。わりなのわざやと、うち嘆きたまふ。

      	「いくそたび
      	君がしじまに負けぬらん
      	ものな言ひそと
      	いはぬたのみに

      のたまひも棄(す)ててよかし。玉だすき苦し」

a:283 t:2 y:1

コメント



認証コード5557

コメントは管理者の承認後に表示されます。

powered by Quick Homepage Maker 4.91
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional